消逝于湖上(第2页)
“这次您确定他不在公寓里吗?”
“是的,我确定。我天天打电话,一直没人接。”
“您爱他吗,威尔森夫人?”
“这个问题和案件有关吗?”
“当然有关。”
“我爱他。我非常爱他。”听起来是真话。
“你们结婚多久了?”
“二十年。”“有孩子吗?”
“没有。”
“您继承遗产?”
“是的。”
“一大笔钱?”
“是的,切卫恩先生。”
“威尔森夫人,您说的‘当有人接近坟墓时’这句话,很有意思。”
她耸了耸肩。
“他们找过游艇了?”
“是的。我也找了,星期三和星期四整整两天,我游遍了整个湖。”
“结果呢?”
“当然是一无所获。”
“还找过其他地方吗?”
“还有什么地方?切卫恩先生,只要找到船,我们就肯定知道比尔在什么地方。”
“您对保护环境和开发利用抱什么态度,威尔森夫人?”我说。
她眯起眼睛,“我不希望这湖再受到任何伤害,我完全支持比尔。”
“谁不站在他一边呢?”我说。
“成百人。”
“请说出一个。”
“马库斯就是一个,那个雇你的快活的胖子。”
“他为什么不支持比尔呢?”
“因为比尔占据的财产阻碍着许多开发的进行。他使那些人到手的金钱付之东流。”
“如果威尔森先生去世了,马库斯会赚到限多钱吗?”这个问题很关键。
她思考了片刻。“我无法断定他们之间的协定。”她说,嗓音有点颤抖。
这时,一个男人从我右边出现,向威尔森夫人走来。
“已经登上了。”他说着,发现了我,于是侧身过来盯着我。
“什么意思?”我问。
“是您!”威尔森夫人答道,她嗓子又清脆起来,取过报纸翻阅起来。
“在哪儿?”她问他。
“二版,左上角。”
她找到了,看了一会儿,然后念道:“失踪的德赫湖市民领袖的妻子,威廉·威尔森夫人,星期三晚上宣布说,她已经聘请了旧金山著名的私人侦探山姆·切卫恩,以帮助当地政府寻找她从星期一晚上起失踪的丈夫。”
“威尔森夫人,雇我的是马库斯,您怎么担起了这份名义?”