A Book of Nonsense 荒诞诗(第12页)
却想着要返回瑞典。
TherewasanOldManofMarseilles,
&ersworebottle-greenveils:
&severalFish,whichtheyputinadish,
AheirPaatMarseilles。
马赛[32]一老头福气好,
女儿们都戴绿面罩;
她们钓上鱼几尾,精心烹调成美味,
送给她们老爸作佳肴。
Thereersoer,
Whomseveralsmalldidpester;
&hrewsestones,whiostofhisbones,
AOldPersoer。
切斯特[33]有个倒霉老头,
几个小孩和他纠缠不休;
他们扔起大石头砸向他,将他浑身的骨头打,
这老头被欺负得真难受。
TherewasanOldManoftheWrekin,
Whoseshoesmadeah;
Buttheysaid,"Telluswhetheryourshoesareofleather,
Orofwhat,youOldManoftheWrekin?"
有个老头住在里金[34],
鞋总嘎吱响个不停;
有人问:“这鞋是皮的,还是别的,
你这来自里金的乡亲?”
TherewasanOldManoftheCape,
WhopossessedalargeBarbaryApe;
TilltheApe,ht,setthehouseallalight,
WhiedthatOldManoftheCape。
好望角有个老头,
家中养了只猕猴;
一天夜里漆黑如墨,猴子放了一把大火,
竟烧死了好望角的老头。
TherewasaYoungLadywhosenose
Wassolongthatitreachedtohertoes;
SoshehiredanOldLady,whoseduct>
Tocarrythatwonderfulnose。
有位女士鼻子长,
鼻尖拖到脚趾上;
为此她招募,一稳重老妇,