A Book of Nonsense 荒诞诗(第15页)
法洛满城废墟收眼底。
TherewasaYoungLadyofParma,
&grewdcalmer:
&heysaid,"Areyoudumb?"shemerelysaid,"Hum!"
ThatprovokingYoungLadyofParma。
帕尔马[43]有一位女郎,
越来越不爱把话讲,
有人问:“你哑巴啦?”她只答:“哈!”
这惹人恼火的女郎。
TherewasanOldManoker,
Whopaintedhisfacewithredochre。
&heysaid,"Yuy!"hemadenoreply,
Butkhemalldownwithhispoker。
一老头手持拨火钳,
用红泥涂了个大花脸;
有人说:“你是盖伊[44]!”他不搭理,
却把他们打翻在跟前。
ThereersonofSparta,
Whohadtwenty-fiveso;darter;"
&hemonSnails,aheminscales,
ThatwonderfulPersonofSparta。
斯巴达有一个老头儿,
有二十五个儿子一个女儿;
他拿蜗牛喂他们,又用天平称他们,
真是个奇怪的老头儿。
Thereersue,
Whowassuddeheplague;
Buttheygavehimsomebutter,whichcausedhimtomutter,
AOldPersue。
布拉格一老头真要命,
一不留神染上了瘟病;
人家黄油往他嘴里送,弄得那老头直咕哝,
最后居然救了他的命。
TherewasanOldManonwhosenose
Mostbirdsoftheaircouldrepose;
Buttheyallflewawayatthegofday,
WhichrelievedthatOldManandhisnose。
某老头儿的鼻子真稀奇,
天上大半鸟儿可往上栖;
每到黄昏的时候,它们拍翅齐飞走,