A Book of Nonsense 荒诞诗02(第7页)
竟治愈了这位老绅士。
Therewasanoldma
&heyknockedhimabout:
Sotheytookoffhisboots,ahfruits,
Anduedtoknockhimabout。
有个老头真可笑,
捶他一下他就叫;
人们把他鞋打落,又去喂他吃水果,
再继续捶得他嗷嗷叫。
Therewasayoungladyinwhite,
Wholookedoutatthedepthsofthenight;
Butthebirdsoftheair,filledherheart>
Ayoungladyinwhite。
有位姑娘身穿白衣,
爱在夜里望东望西;
鸟儿们全都不理她,这简直要气死她,
这位白衣姑娘真压抑。
ThereersonofSlough,
Whodaheendofabough;
Buttheysaid,"Ifyousneeze,youmightdamagethetrees,
YouimprudentoldpersonofSlough。"
斯诺[85]一老头真可笑,
爱在树枝上把舞跳;
人们说:“你喷嚏一打,树枝就咔嚓,
你这莽撞的老大傻。”
ThereersonofDown,
Whosefacewasadorhafrown;
Whehedoor,foroeormore,
HealarmedallthepeopleofDown。
多恩[86]有一个老头,
常常郁闷得把眉皱;
他一把门打开,愁眉就皱了起来,
把街坊四邻都吓逃走。
Thereersoninred,
Whocarefullycoveredherhead,
Withaboher,andthreeliher,
Besidessomelongribandsofred。
有个青年他穿红装,
戴了个帽子把脸藏,
帽上插着圈短羽毛,还有三根长羽毛,