A Book of Nonsense 荒诞诗02(第13页)
像鱼儿一样多自在。
ThereersonofNewry,
Whosemauredwithfury;
&orealltherugs,ahejugs,
Withiymiles'distanewry。
纽里[107]有一个老怒汉,
发起火来脸色真难看;
他把地毯全撕碎,又把瓦罐敲成灰,
二十里内的都不能幸免于难。
TherewasanoldmanofDumblane,
Whogreatlyresembledae;
Buttheysaid,"Isitwrong,sinceysaresolong,
&youwon'tstayi;
登伯雷[108]有一个老者,
长得活像一头鹤;
人们说:“看你这长相,腿怎么那么长,
难道不怀疑你是人还是鹤?”
Therewasanoldmanor,
&ioedfour;
&oodoillhiswaistedred,
Thateanor。
格里格港[109]一老翁,
精力旺盛举世闻;
他爱倒立着不动,外套都憋得通红,
真是个不喜不怒的好老翁。
TherewasanoldmanofElHums,
Wholiveduponnothingbutcrumbs,
Whichhepickedofftheground,withtheotherbirdsround,
IntheroadsandthelanesofElHums。
艾亨[110]有一个老翁,
靠吃面包屑为生,
他在艾亨的街巷,和鸟儿们把面包屑抢,
竟吃得一粒都不剩。
Therewasanoldma,
Whopossessedalargerumpet;
Whealoud,itastohecrowd,
AhroughthewholeofWestDumpet。
西敦匹[111]一老头真可怕,
鼻子长得像个大喇叭;
喇叭一吹响,人们就惊慌,