A Book of Nonsense 荒诞诗(第21页)
ButtomakeitmoreedsomeMice,
WhichrefreshedthatOldPersonofEwell。
尤厄尔[59]有一个老头,
一日三餐喝稀粥;
为让稀粥更好吃,加进几只小耗子,
这喝得容光焕发的老头。
Whoseloverspletelyforsookher;
Sheranupatree,andsaid"Fiddle-de-dee!"
WhichembarrassedthepeopleofLucca。
卢卡[60]一姑娘讨人嫌,
一天到晚在搞失恋;
她爬上树顶喊:“这都是扯淡!”
臊得满城小伙子躲得远。
TherewasanOldManofPeru。
Whoheshoulddo;
&oreoffhishair,andbehavedlikeabear,
ThatintrinsianofPeru。
秘鲁有一个老家伙,
从不知自己该干什么;
他乱拔自己头发,像只熊一样傻,
这不可救药的老家伙。
TherewasanOldManofz,
&hofwhoselegswasimmense;
&hourkeytoFrance,
ThatsurprisingOldManofz。
科布伦茨[61]一老头,
两腿长得望不到头;
他站在土耳其,一步跨到法兰西,
好一位长腿的奇老头。
TherewasanOldMan>
Whosaid,"ItisjustasIfeared!—
TwoOwlsandaHen,fourLarksandaWren,
Haveallbuilttheirsi;
有个老头儿胡子长,
说:“这事儿最让我着慌!——
猫头鹰、母鸡和鹪鹩,还有云雀都想要
把窝做在我胡子上!”
TherewasanOldManofBohemia,
&erwasedEuphemia;
Butoohisgrief,shemarriedathief,