关灯
护眼
字体:

第20章 221b的密码疑云三(第1页)

章节目录保存书签

查尔斯闻言,明显愣了一下。

意外?纸屑?

难道和他那些草稿纸有关?

他花了大概两秒钟才把这几件事联繫起来,大脑一时间有些转不过来,主要是迷茫——这都哪跟哪啊?

他下意识地看了看自己手里的水杯,又抬眼看看福尔摩斯和一脸惶惑的斯塔福德先生,脸上写满了“我没太明白髮生了什么”的困惑。

“啊?”他说。

福尔摩斯稍微解释了一下前因后果。

“纸屑能让我看看吗?”查尔斯沉吟片刻,开口询问。

福尔摩斯没有立刻回答,只是有点依依不捨似的,从口袋中取出那个小纸包,打开,递到查尔斯面前。

查尔斯看到了那几片碎纸屑,以及旁边昨天那张稍大些的纸片。

上面的字跡和符號,他一眼就认出来了——那確实是他写的。中文繁体的“种群隔离”几个字,还有那个关於何时上岸的草稿公式。

尷尬。

“確实是我的笔跡。”查尔斯承认,皱起眉,“是我在构思新故事时打的草稿。一些零碎的想法,隨手记下,用完就扔了。很抱歉,哈德森太太,一定是我没注意,让它们飘得到处都是,给您添麻烦了。”

他下意识选择先向负责打扫的房东太太表达了歉意。

哈德森太太鬆了口气,立刻说:“哎呀,我就说嘛!斯塔福德先生,您看,这只是个误会,作家们搞创作,总是有些旁人看不懂的怪念头……”

“请稍等,哈德森太太。”福尔摩斯抬起手,暂时打断了他,引导著对话的方向,“凯普莱特確认了纸屑出自他手,这解释了它们在221b出现的原因。

“然而,现在的问题是,为何完全相同的纸屑,会出现在斯塔福德先生的府上?这其中的关联需要我们理清。”

他转向查尔斯,態度是諮询而非詰问:“凯普莱特,请问你近期可曾带著这类草稿外出,或是否有可能无意中遗落了一些在斯塔福德先生家附近?”

“没有,肯定没有。”查尔斯立刻摇头,这次他回答得很肯定,“我最近除了去《蓓尔美街报》社交过一次稿,其余时间几乎都在阁楼写作,偶尔下楼用餐,从未拜访过邻居,也极少在附近散步。”

这是实话,他的体力和经济状况都不允许他有多少户外活动。

“那么,这就引出了一个有趣的问题,”福尔摩斯將手指並在嘴唇前,继续说著,语气里充满了遇见谜题的兴奋,“这些纸屑为何会出现在另一处现场。

“从逻辑上看,无外乎两种情形:要么是它们通过某种你我尚不清楚的途径从你这里流落出去,並被无意或有意地带到了那里;要么,一些我们都不愿意面对的小小可能性。

“当然这只是一种理论上的极端假设,存在其他解释。我个人更倾向於前者,这更符合常理。”

他说话时,伸出手拿走了查尔斯手里的杯子,然后拍了拍他的手臂,像是在邀请他一同思考这个谜题。

“因此,或许我们可以从源头入手——你平时是如何处理这些草稿的?它们最终被丟弃在何处?”

查尔斯闭了闭眼,感到喉咙发紧——他感到一种排山倒海的羞耻——被人看到草稿纸和被人看到了瀏览记录有什么区別!

章节目录