蝶63(第2页)
[27]梶原景季(1162—1200),镰仓前期关东名将。梶原家在血脉上本属平家,但在承治四年(1180)的石桥山合战中,隶属于平家军的梶原景时(景季之父),放走了败逃的源赖朝,后来又在源赖朝起兵时前去投奔,成为源氏御家人。梶原家从此追随源氏奋战,立下不少大功。景季曾在“强渡宇治川”和“一之谷会战”中大展武威,被平家武士称为“厉鬼景季”。从开头的“八个世纪之前”到梶原景季的登场,可推知本文的故事,当发生于平安时代末期至镰仓幕府初期。
[28]本篇改编自《通俗佛教百科全书》中卷。
[29]“国师”是日本历代封建统治者对佛教中德学兼备的高僧所赐予的称号。梦窗国师(1275—1351),日本临济宗高僧,俗姓源,名疏石,宇多天皇九世孙。他一生不求名利、不进权门,精研佛法,大扬禅风,曾被朝廷敕赐“梦窗正觉心宗国师”尊号,称“七朝帝师”。其法系后来形成梦窗派(又称嵯峨门派)。他不但是日本一代名僧,更是修建庭园的巨匠,对日本诸多名寺名园的建造都做出了卓越贡献。
[30]美浓国,属东山道,俗称浓州,今岐阜县南部。
[31]“五轮塔”是以五种分别象征宇宙五大元素“地、火、水、风、空”的石头逐层堆叠而成的塔。从下至上分别是:方形(代表地)、圆形(代表火)、三角形(代表水)、半月形(代表风)、宝珠形(代表空)。
[32]本篇改编自町田宗七所编《百物语》第三十三席。日文翻译本篇时,篇名皆为《貉》。但日文的“貉”,是穴熊的别称,即獾,不能直译为貉。
[33]纪伊国属南海道,俗称纪州,今和歌山县及三重县南部。
[34]本篇改编自十返舍一九所编《怪物舆论》卷四《辘轳首悕念却报福话》。十返舍一九是江户时代后期的滑稽小说作家、浮世绘师。
[35]室町幕府第四代将军足利义持去世后,因无子继嗣,诸将决定让其弟义教继任将军。关东管领足利持氏对此甚为不满,遂于永享十年(1438)举兵反叛幕府,后事败自杀。“永享”是日本年号之一,时在1429年至1441年。
[36]甲斐国属东海道,亦称为甲州,今山梨县。
[37]日本民间传说中脖子会伸长但不脱离身体,或者头颅与身体可以分离,并四处游走的长颈妖怪,称作“辘轳首”或“飞头蛮”。其特征是脖子伸缩自如,与井边打水时控制汲水吊桶的辘轳颇为相似,故名。
[38]信浓国属东山道,俗称信州,今长野县。信浓地分南北,南部为诹访,号称神国,寺社林立。
[39]此处所引《南方异物志》原文为:“有飞头蛮,在岭南溪峒间,项下有赤痕,夜晚以耳作翼,飞去吃虫物,将晓飞回还原。”
[40]本篇改编自《新撰百物语》卷三。
[41]丹波国属山**,俗称丹州、丹南,今兵库县东北部、京都府中部及大阪府北部。
[42]戒名原本是僧侣出家得度时,由师父授予的“修行名字”,用来表示发誓严守戒律。而去世后才冠上的“死后戒名”,是在江户时代“寺请制度”下诞生的。人死以后,都要取一个戒名刻在墓碑上,能否得到堂皇出色的戒名,成为衡量一个人社会地位的标准。
[43]武藏国属东海道,俗称武州。领域大致包括今之东京、埼玉县东部、神奈川县东北部。
[44]本篇改编自《玉帘》卷三第三话《柳情灵妖》。
[45]“文明”是日本的年号之一,时在1469年至1486年。此时期的天皇是后土御门天皇,室町幕府的将军是足利义政、足利义尚。
[46]能登国属北陆道,俗称能州,今石川县北部的能登半岛。
[47]细川政元是室町末期权臣。“应仁之乱”后,足利幕府彻底衰败,趁将军家虚弱之际,细川政元废立幕府将军,就任幕府管领,一举掌握了室町幕府的实权,有“半将军”之称。
[48]故事到了这里,在日本的原作中,突然奇怪地中断了,以至于产生了一种古怪的不协调。本来友忠是要去探母的,但故事里再也没有提及他的母亲。后来青柳的父母、能登的大名,也都被遗忘了。很显然,作者写到此处时已经厌倦了他的工作,只急于仓促地将故事那吓人的结尾讲出来。我无法弥补他的疏漏,或者修正他的结构错误。但是,我必须大胆地加上些解释性的细节,没有这些细节,接下来的故事就无法黏合在一起……明显地,友忠壮起胆子把青柳带到了京都,惹上了麻烦。不过,我们还是无法确定他俩后来住在哪里。——作者注
[49]本篇改编自《诸国里人谈》卷四《十六樱》。
[50]日本明治时代诗人正冈子规于1896年所写的俳句。
[51]那时的人们相信,借助神的恩惠,能将自己的生命转给另外的人或动物,甚至是树木。这种生命迁移让渡的事情,被称为“替身代”。——作者注
[52]本篇源自中国唐朝李公佐所著《南柯太守传》,见《太平广记》卷四百七十五。小泉八云改编自日本曲亭马琴所著《马琴杰作集》。
[53]大和国属京畿区域,为五畿之一,又称和州。领域相当于现在的奈良县。
[54]在此,我必须告诉各位:所谓乡士,是日本封建时代,相对上士、藩士而言,地位很低的武士阶级。他们拥有的领地石数相当少,还要自己参与农事。——作者注
[55]本篇日文名为“力ばか”,其中的“ばか”,中文写作“马鹿”。“马鹿”在日语里是笨蛋、愚蠢之意。此处译为“力马鹿”,一语双关。
[56]假名是日本独有的表音文字,主要有平假名、片假名、万叶假名等不同的表记法。
[57]一种正方形的日本传统包袱布,能用多种包装方法来包裹收纳各种形状大小不同的物件。
[58]十日元在当时是相当大的金额。
[59]精灵圈,又称“仙人圈”或“仙环”,原指春末夏初时,潮湿草坪上出现的直径不一的暗绿色圆圈,宽度多为10~20厘米。威尔士的古老传说中,精灵们在夜晚时会围成圈歌舞,只要人们在森林里找到这些圆圈,并许下愿望,心愿就会实现。
[60]爱尔兰诗人、歌唱家托马斯·穆尔(ThomasMoore,1779—1852)于1808年写给妻子的情歌,后成为流传爱尔兰和美国的著名民谣。
[61]本篇严格来说不能算怪谈故事,但在小泉八云的作品中十分重要,被看作联结小泉八云中国与日本研究的杰作,故一并译录于此。
[62]小泉八云撰此文时,中国正值清朝末年,饱受西方列强**。故有“从西洋吹来的邪恶的风”云云。
[63]该则故事非独立成篇,系《虫之研究》中《蝶》的第三节。