宪问篇第十四(第4页)
【14。14】子曰:“臧武仲以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。”
孔子说:“臧武仲据有防城时,请求为他的家族在鲁国册立后代。虽然有人说他没有要挟鲁君,我不相信。”
【注解】
防:指防城,是臧武仲的封邑。
为后:立继承人,立后嗣。
要:要挟、威胁。
【导读】
公元前550年,即鲁襄公二十三年,臧武仲因为帮助季氏废长立少得罪了孟孙氏,被迫逃到邻近的邾国。此后不久,他回到了自己的故邑防城并向鲁君请求立他的后代为卿大夫。其中暗示若鲁君不答应,他将凭借防城发动叛乱。此事载于《左传·襄公二十三年》,其请求之辞非常谦逊,所以迷惑了世人。尽管孔子也很赞赏臧武仲的聪明睿智,但他认为臧武仲此举有仗势要挟鲁君之嫌,因此有这番评论。
【14。15】子曰:“晋文公谲(jué)而不正,齐桓公正而不谲。”
孔子说:“晋文公善用权谋而不依循正途;齐桓公依循正途而不用权谋。”
【注解】
谲:欺诈、诡诈。成语有“波谲云诡”或“云谲波诡”。
【导读】
齐桓公即齐国公子小白,为春秋五霸之首,他曾多次主持会盟,维护了诸侯之间的秩序与和平。孔子认为他能够依照礼法行事,提倡尊崇周天子并且奉行攘夷狄、佑华夏的发展策略,所以称赞他“正而不谲”。
晋文公名重耳,为春秋五霸之一,曾经在国外流亡十九年后才得以回国,其为人善于权谋欺诈,孔子评价他“谲而不正”。据《春秋》僖公二十八年的记载,晋文公曾打着“尊王攘夷”的旗号召周天子参加会盟。《左传》解释说:“是会也,晋侯召王,以诸侯见,且使王狩。仲尼曰:‘以臣召君,不可以训。’故书曰‘天王狩于河阳。’”可见孔子对晋文公的行为十分不屑。
【14。16】子路曰:“桓公杀公子纠,召(shào)忽死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁,如其仁。”
子路说:“齐桓公杀了公子纠,召忽为此而自杀,管仲却仍然活着。”接着又说:“这样不能算是合乎行仁的要求吧?”孔子说:“齐桓公多次主持诸侯会盟而使天下避免战事,都是管仲努力促成的。这就是他行仁的表现!这就是他行仁的表现啊!”
【注解】
召忽:与管仲同为公子纠的师傅,公子纠被杀后,他也自杀殉节。
合:会合,联合。
兵车:战车。本文代指武力。
【导读】
本文涉及齐桓公、公子纠、召忽、管仲四个历史人物。据《左传》记载:齐襄公无道,其弟公子纠和小白分别逃往鲁国和莒国。召忽和管仲追随公子纠,鲍叔牙追随公子小白。襄公被杀后,公子纠和小白争位,而小白先入齐国,成为齐桓公。接着他兴兵伐鲁,逼迫鲁国杀了公子纠,召忽为此而自杀殉节。但管仲仍然活着,被鲁国人关押。继位后的齐桓公问鲍叔牙谁可以帮他治理国家、称霸天下,鲍叔牙推荐了管仲。此举遭到齐桓公的极力反对,因为当初两军对阵时,齐桓公差点被管仲射死。但经过鲍叔牙的一再劝说,齐桓公还是答应了他的请求,于是用计救回管仲并拜为宰相,并且对他言听计从,敬重有加。据说管仲为人小气且生活奢侈,但孔子不以一眚掩大德,他说:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。”他认为,管仲能够运用智慧使各国百姓免遭征伐杀戮和战祸离别之苦,造福了天下,堪称仁者。由此也可见孔子的知人之智和容人的雅量。
【14。17】子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被(pī)发左衽(rèn)矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫之知也。”
子贡说:“管仲不算行仁的人吧?桓公杀了公子纠,他不但没有以身殉难,还去辅佐桓公。”孔子说:“管仲辅佐桓公,称霸诸侯,使天下得到匡正,百姓到今天还在承蒙他的恩惠。如果没有管仲,我们可能已经沦为夷狄,披头散发,穿着左边开口的衣服了。难道他应该像坚守小信的平常人一样,在山沟里自杀而没有人知道吗?”
【注解】
相:辅助,帮助。
匡:正、纠正。
微:无,没有。如《汉书·周昌传》:“微君,太子几废。”
被发左衽:披散着头发,大襟开在左边。古代指夷狄的装束。
衽:衣襟。
匹夫匹妇:平民百姓。
谅:诚信。本文可理解为固执、闭塞。
经:上吊。如《史记·田单列传》:“经其颈于树枝。”
渎:小水沟、小水渠。
【导读】
老子说:“以道佐人主者,不以兵强天下。其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。”(《老子·三十章》)意思是:“用道来辅佐国君的人,不会靠兵力在天下逞强。打仗这种事,总会得到报应。军队所过之处,长满了荆棘。大战之后,必定出现荒年。”孔子认为,管仲“相桓公霸诸侯,一匡天下”,运用自己的政治智慧和外交才能使各国免去征伐杀戮之苦,以一人之力造福了天下百姓,这是他最大的仁德。
【14。18】公叔文子之臣大夫僎(zūn)与文子同升诸公。子闻之曰:“可以为‘文’矣。”