60来自海峡彼岸(第2页)
你论文的选题太棒了!我之前查过霍格沃茨图书馆的《国际魔法保密法案例集》,发现1692年确实有个法国女巫伪装成麻瓜童话作家——她写的《穿靴子的猫》其实是一本阿尼马格斯训练手册!(这行字下面画了一只歪歪扭扭的猫爪子,墨迹有点晕开,像是写的时候在笑。)
至于你问“更想聊什么”(这里有一个墨点,像是笔尖停顿了一下)……其实你写的任何事我都爱看,哪怕是抱怨法国魔法部的官僚作风,我猜你已经列了三条。
p。s。露西问我为什么突然对贝壳感兴趣,我只好说“是赫敏从法国寄来的研究样本”。
你的,
艾莎
赫敏的指尖在“任何事我都爱看”下方停顿了三秒——足够她完成一次语法分析和两次语义验证——最后用修剪整齐的指甲划出一道教科书般标准的直线,如同在《初学变形指南》里标注关键定理。
艾莎没想到,可可刚飞走不到两天,就带着赫敏的第三封信回来了——它强壮的双翼拍散了英格兰晨雾,爪下的信封沾着花神咖啡馆的焦糖香。
亲爱的艾莎:
你的信让我松了口气——至少你没被匈牙利树蜂绑架,或者被洛哈特的那堆不知该如何处理的书烦到离家出走。(这里画了个小小的笑脸,但很快被划掉,改成严肃的句号。)
今天爸爸妈妈带我去参观了凡尔赛宫,麻瓜们完全不知道地窖里其实藏着一个18世纪巫师的秘密会议室。导游说“镜厅的反射原理至今成谜”,我差点脱口而出:“如果艾莎在,她肯定能看出这是光魔法和空间折叠术的结合!”……然后才想起你不在。
有时候我会想,如果你也来法国,我们可以一起研究这些事。比如:
1。麻瓜的“童话森林”是否真的和禁林有魔法联结;
2。为什么法国巫师比英国巫师更爱用香水(可能和古代媚药配方有关?);
3。巴黎的日落是不是比霍格沃茨的更晚些,还是说只是我想多了。
当然,这些都是次要问题。主要是我发现了一本《被诅咒的魔法契约》,可能对下学期的古代如尼文课有帮助,如果你需要笔记的话……
(最后一行字突然变大,像是一咬牙写出来的)
——其实我只是觉得,你会喜欢这里的。
你(或许过于话痨的)朋友,
赫敏
p。s。另一枚贝壳还在我口袋里,它今天稍微发热了一下,可能是错觉。
p。p。s。我让可可稍作休息就立刻回信,希望它别累坏了。
暮色染蓝窗棂时,艾莎刚写完最后一个句点。煤油灯的光晕里,信纸上的墨迹还泛着潮湿——她往墨水匣里滴了半滴松节油,让字迹染上福利院翻新后的木质暖香。
可可安静地立在窗台上,金棕色的眼睛映着跳动的灯火。它微微低头,好让艾莎把信系得牢些,强健的翅膀收拢如披风,只有尾羽尖端还沾着夜雾的凉意。
“去吧。”艾莎轻抚过它的羽毛,指尖在蜡封上多停留了一瞬。火漆印里嵌着半片迷迭香,是黄昏时刚从福利院门廊前摘的,茎秆断处还渗着新鲜的草木气息。
亲爱的赫敏:
今天下雨了,可可把你的信送来时,羽毛都湿漉漉的,它气鼓鼓地甩了我一脸水珠。
读到你写凡尔赛宫的“光魔法与空间折叠术”,我忍不住对着空气比划了一下——如果我们在那儿,或许能一起解构整个镜厅的咒语阵列?然后被管理员追着跑,但也许他根本抓不住我们。
关于你清单上的三个问题: