关灯
护眼
字体:

二伪君子(第4页)

章节目录保存书签

答尔丢夫如果您真是用慈悲的眼光来看我对您这份爱慕的意思,那您为什么还不肯给我那种确实的保证呢?

欧米尔不过真的答应了您所要求的那件事,又怎能不同时得罪了您总不离口的上帝呢?

答尔丢夫如果您只抬出上帝来反对我的愿望,那么索性拔去这样一个障碍吧,这在我是算不了一回事的,不应该再让这个来管住您的心。

欧米尔不过上帝的御旨是让人家说得那样的可怕。

答尔丢夫我可以替您除掉这些可笑的恐惧,太太,并且我有消灭这些顾虑的巧妙方法。不错,对于某些欲望的满足,上帝是加以禁止的,不过我们还可以和上帝商量出一些妥协的办法。有一种学问,它能按照各种不同的需要来减少良心的束缚,它可以用动机的纯洁来补救行为上的恶劣。这里面的诀窍,太太,我可以慢慢教给您;只要您肯随着我的指示去做就成了。您尽管满足我的希望吧!一点用不着害怕,一切都由我替您负责,有什么罪过全归我承担好了。您咳得很厉害,太太。

欧米尔是的,我难受极了。

答尔丢夫这儿有甘草糖,您要吃一块吗?

欧米尔我的伤风无疑地是一种顽抗性的恶伤风;我知道世界上任何什么药也治不好我的病。

答尔丢夫这当然是很讨厌的。

欧米尔是的,简直没法儿说。

答尔丢夫说到最后,您的顾虑是容易打消的。您可以万安,这儿的事是绝对秘密的。一件坏事只是被人嚷嚷得满城风雨的时候才成其为坏事;所以叫人不痛快,只是因为要挨大众的指摘,如果一声不响地犯个把过失是不算犯过失的。

欧米尔(又咳嗽)说了半天,我看出来我不答应是不行的了。必须把我的一切都给了您,如果不这么办,我就别想让您心满意足,别想让您心服口服。当然,逼得非走这一步不可,是很讨厌的;我跨过这一关,实在是身不由己;但是,既然有人一定要逼着我这么办,既然我不管说什么他也不肯信,非得要更确凿的证据不可,那么我只好下了决心听人去摆布了。如果答应这样办,本身会有什么害处,那就是逼着我这么办的人,他自己活该倒霉,有什么错处当然不能派在我身上。

答尔丢夫是的,太太,有人负责的,这个事本来就……

欧米尔您把门打开一点儿,请您看看我的丈夫是不是在走廊里。

答尔丢夫您又何必对他操这份心呢?咱们俩说句私话,他是一个可以牵了鼻子拉来拉去的人,咱们这儿谈的这些话,他还认为是给他增光露脸呢,再说,我已经把他收拾得能够见什么都不信了。

欧米尔不管怎么样,还是请您出去一会,在外面到处仔细去看一看。

第五幕第七场

答尔丢夫慢来,先生,慢来,别跑得这么快;你用不着跑好远就找着你的住处了,王爷派我来逮捕你。

奥尔恭奸贼,原来你最后还留着这一手啊;用了这一手,恶棍,你断送了我的性命,也完成了你那套阴险诡计。

答尔丢夫无论你怎么骂我,我是一点也不会动气的,上帝教导了我怎样忍受一切。

克雷央特不能不说他是真沉得住气。

达米斯这个不要脸的东西竟这样大胆无耻地戏弄上帝。

答尔丢夫大家无论怎样发火,也不能把我招恼,我只是一心一意地尽我的职务。

玛丽亚娜你巴结的这个差使可真体面,你这种人也正配当这种差使。

答尔丢夫打发我到这儿来的那个人交派下来的任务是不会不体面的。

奥尔恭你这没良心的东西,你还记得我好心好意把你从穷苦的绝境里救出来吗?

答尔丢夫是的,我知道我从你那里都得过些什么帮助,不过现在王爷的利益是我的头等重要责任;这种神圣责任的正当威力压灭了我对你的感激心情,为了对得起这种强大的势力,朋友、妻子、父母、就是我自己,我也是要牺牲的。

欧米尔你真是个大骗子。

桃丽娜凡是世人尊敬的东西,他都会拿来当作一件美丽的外衣用欺诈的方式装饰在身上。

克雷央特可是如果推动你的那股忠诚,替你壮门面的那股忠诚,真是像你所说的那样纯洁,为什么必得等到他当场捉住你调戏他妻子的时候,你才把这股忠诚显露出来,并且必得等到他为了保持脸面不能不把你赶出去的时候,你才想到出首告密呢?我并不是说他把全部财产都赠给了你,你就可以不尽告密的责任,不过既是今天你要把他当犯人看待,为什么当初你又肯接受他那些财产呢?

答尔丢夫(对宫廷侍卫官):先生,别让他们再跟我瞎嚷嚷了。请您执行您奉到的命令吧!

侍卫官是的,已经耽误得很久了;现在正好由你亲口说出来请我执行命令,那么我就执行命令吧,请你回头跟我到监狱里去,那儿便是你的家了。

答尔丢夫谁去?我,先生?

侍卫官是的,你。

(《伪君子》,赵少侯译,北京:人民文学出版社,1955)

[1][法]布瓦洛著,任典译《诗的艺术》,见伍蠡甫主编《西方文论选》(上卷),290页,上海:上海译文出版社,1979。

章节目录