关灯
护眼
字体:

波思克姆比溪谷秘案 The Boscombe Valleymstery03(第5页)

章节目录保存书签

“如果不是考虑我的女儿,我就已经把事情说出来了。但那会使她很伤心的……要是她知道了我被逮捕了,她一定会很伤心。”

福尔摩斯说:“还说不上要逮捕吧。”

“什么意思?”

“我不是官方派来的侦探。是你女儿要我们来的,我现在做的事情全是为了她。不管怎么样,小迈卡西没有罪,他应该被释放。”

老特纳说“我都是快要死的人了。我的糖尿病已经好多年了。我的医生甚至不敢肯定我还能不能再活一个月。但是我想死在家里而不是监狱里。”

福尔摩斯站起来,走到桌子旁边,坐在那里,拿起一支笔,他的前面放着一叠纸。他说:“我要的只是你说出实话,我会把你说的摘录下来。之后只要你签字就行,这位华生可做见证人。你的自白书我可能请你稍后出示,但我们只会在为了拯救小迈卡西而别无选择的时候这么做。我答应你,我只会在绝对有必要的时候才这么做。”

那老人说:“好吧。等到法庭开庭我能不能活着还是个问题,所以这对我来说,也就没什么大不了,我只是不愿意艾丽斯受到惊吓。我现在保证跟你实话实说,虽然事情经历了很长时间,但要讲述出来却用不了多少时间。

“对于被谋杀的迈卡西你们知道的可能不多。他简直就是一个魔鬼,这是真的。希望上帝保佑你们,千万不要被这种人抓住你们的把柄。二十年了,他一直不肯放过我,他毁了我的一生。我还是先说说我是怎么落在他手里的吧。

“那是19世纪60年代初在开矿的地方。那时我年纪还不大,很容易冲动,也不甘于平淡,什么事情都想尝试一下;我和一群品质恶劣的人混在一起,喝酒玩乐,没有开成矿,最后成了强盗。我们一共有六个人,生活很**,经常抢劫车站和开往煤矿的马车。当时我把名字改成了巴勒拉特的黑杰克,到了现在,在原来的那个殖民地的地方,人们还记得曾经有一个巴勒拉特黑帮。

“有一次,我要到城里去处理一点投资方面的事情,在摄政街上碰到了他,他当时衣不遮体,甚至还光着脚。

“他拉住我的胳膊:‘杰克,我又见到你了。我们将和你像一家人一样。现在跟着我的只有我儿子,求你收留我们吧。要是你不同意……英国这个国家可是很重法律的,我叫一声就会有警察过来。’

“就是这样他们来到了西部的农村,从那以后我就再也摆脱不了了。他们居住在我拥有的最好的土地上,根本不交租金。也就是从那时起我不得安宁,总也不能完全忘记过去,走到任何地方都可以看到他狡诈的笑脸跟随着我。艾丽斯长大以后事情就更糟了,因为他也看了出来,我的女儿要是知道了我的过去,我是受不了的,那种恐惧甚至会超过被警察知道我的所作所为。所以他就借此要挟我,而我也把所有的东西都交给了他,土地、金钱、房子,而最后他又向我要东西,可这一次要的是我不能给的,那就是我的女儿。

“你看,他儿子已经长大了,我女儿也是一样,大家都知道我身体不大好,让他的儿子来接管我的财产,那是他计划好的。可我绝对不会答应,我绝对不会让他们家的血统跟我们家的纠缠在一起,这倒不是说我不喜欢他的那个小儿子,可是他身上流着的是他父亲的血啊,就凭这个,我就有理由拒绝,我无论如何都不会答应的。迈卡西威胁我,我告诉他即使他用最毒辣的手法也吓不倒我。所以我们约定,在我们两所房子中间的池塘旁边当面把事情说清楚。

那个老人在自白书上签下了名字。福尔摩斯立刻说:“好了,我没有权力对你进行审判。希望我们永远不会受到某种**而无法控制自己。”

“先生,我也希望这样,你要怎么做?”

“考虑到你的身体状况,我不准备做什么。你自己也清楚,过不了多长时间你就要为自己的行为在比巡回审判法庭更高级的法院接受审讯。我会保存好你的自白书的。要是迈卡西被判有罪的话,我就必须要使用它了;如果迈卡西不被定罪,那么就永远都不会有人看到它,不管你还在不在人世。”

那老人庄严地说:“那好,再见吧。我相信,当你自己要离开人世的时候,回想起你曾经让我安静地死去,你会备感安宁的。”这个庞大的身躯就这样摇晃着离开了我们的房间。

福尔摩斯很长时间都没有说话,然后才说:“上帝保佑我们吗?为什么命运总是对我们这种人不公呢?可每当我听到这种案件,我都还是会想起巴克斯特的话,他说,‘歇洛克·福尔摩斯能侦破案件是得到了上帝的保佑的’。”

巡回法庭宣判詹姆斯·迈卡西无罪并释放了他,因为福尔摩斯写了很多有利于那小子的申诉意见,并交给了辩护律师。跟我们谈过话之后,老特纳又活了七个月,现在他已经不在了;而现在很可能是这样的情景:那个儿子和女儿最终幸福地在一起了,但他们可能根本不知道,在过去的岁月里,他们的上空曾经弥漫着不祥的乌云。

词汇笔记

gaunt[ɡ?:nt]adj。瘦削的,憔悴的;萧瑟的,荒凉的

他的脸日渐憔悴和凹陷。

biased['ba??st]adj。(统计试验中)结果偏倚的,有偏的

&ionagainstuserebiassed。

对我们的指责是说我们有偏见。

&ure[k?n'd??kt??]v。推测,猜想;估量;揣摩;设想

Idoureaedropindemand。

我推测需求不会马上降低

damning['d?m??]adj。毁灭的;咒骂的;身败名裂的

Shesaidsomeprettydamningthingsabouthim。

她说了他一些坏话。

小试身手

不知你这几天有没有空?

这样的装束更加显现了他身材的瘦长。

我一直希望从最新的报纸上找到一点有用的信息。

ItwasfromSherloesandraninthis>

inthis>

Haveyouacoupleofdaystospare?

acoupleof:两个,几个

章节目录