关灯
护眼
字体:

你是我的阳光 My Fathers Shadow(第1页)

章节目录保存书签

你是我的阳光MyFather’sShadow

琳达·钦·斯莱奇LindagSledge

Myhusband,Gary,aoHawaiifromNewYorkCitytoshowourfive-month-oldson,Timmy,tomyparentsforthefirsttime。Butwhatshouldhavebeenamissionofjoyfilledmerehension。ForfiveyearsI’dhardlyspokentomyfather。Lovihemaypicalofesefathers,hehadmadeparticulardemahoughwewereverymuchalike,we’dgroart。

Wheeeherheldupmymotherasamodeloffemininebehavior。Butshewasgregariousandsocial,whileIpreferredbookstoparties。Hepressedmetomihhisfriends’。Iinsistedonyownpanions。HeassumedI’dfollowistepsandenrollintheloiversitytostudyteadthatI’dmarryihe-establishedesetheislaledown,asheandmymotherhad。

ButIdidle。Asbullheadedasmyfather,IescapedtotheUyofia,whereIfellihahaole,aswecalledsfromthemainland。Garyhadbluehaoleeyesandsandyhaolehair。Iaweweregettingmarried-iHawaii。Nohuge,clamorousweddingforme。MypareGaryjusttwodaysbeforeoursmall,simplewedding。AfterwardwemovedtoNewYork,asfarfromtheislandsaswecouldgetwithoutleavingAmerisoil。

Myfather’ssubsequeedroval。Hedidn’tvisit;herdidI。Wheelephoned,heospeaktome,andIneveraskedforhim。WemighthavegohehabitofseparatiiestrahenTimmywasborn,aaidalpullbacktotheislands。

OnthelongflighttoHawaii,memoriesofmychildhood,whenIwasmyfather’ssmallshadow,camefloodingback。Iwasthreeyearsbehindhimashewalkedbetweereesiioaughthighschool。Wheired,hecarriedmeonhisshoulders。FromthereIcouldseeforever。“Youaremysunshine,myonlysunshine,”hewouldsing。“Youmakemehappywhenskiesaregray。”Ilaughed,takiionasmydue。

Naldaughterwasreturningwiththefirstborgeion-ahazel-eyed,golden-skinnedhapahaole(half-white(

childwholookedlittlelikehiscestors。Howwouldmyfatherreact?IfhedisapprovedofTimmy,ashehadofme,thebreauswouldbeplete,Iwouldurn。

Theplanelanded,andIgratefullyplacedag,hungryTimmyintomymerarms。Herewasinstantandunalaceofachildbyhisgrandmother。

Myfather’sexpressionassiveandhardtreeteduspolitely:“Goodtrip?”TheiouslyatTimmy,whopromptlybegahersteppedbaalarm。Didhefihatthissquallibehisownfleshandblood?Afterdimyparents’house,Garyaomyoldbedroom。MymothertuckedTimmyintoaborrowedaroomdo

Fourhourslatermotherinstinctpulledmefromsleep。ThiswasthetimeTimmyusuallywokeforabottle,buttherewerenocriesofhunger,fulwails。Instead,Iheardo,sleofbabylaughter。Itiptoeddo>

Inthelivingroom,Timmylayonapillowonthefloori,hisplump,tinyfistsaggleefully。Hestudiedthefa,anAsianfaeddarkbytheHawaiiansun,withlaughwriheersoftheeyes。MyfatherwasgivingTimmyabottle,tighistummyandgsoftly,“Youaremysunshine……”

Iwatthedarkwantihespell,theomyroom。ItwastheosuspectthatmyfatherhadwahebreachasmuchasIhad。Aroud,hehadn’tknownhow,aimmybecamethebridgeoverwhichwecouldreachforeachother。Fortherestofourstay,thetensionslowlymelted。MyfatherandIdidn’tdiscussourriftdirekstoTimmy,wedido。Havingclaimedhishapahaolegrandson,myfathernolongerdefinedourfamilybyuures。Curly-haired,hazel-eyedTimmywaslovedforhimself。

&otheislandsthefollowiimmy,nowatoddler,splashedihhisgrahesummerafterthat,theybuiltatreehouseoutofscraplumberablue。

Sopleasedwasmyfatherwithhisnewgrausthathetookearlyretiremeimmywasfour,tospeimevisitinghis“NewYorkfamily。”Mysonandmyfathermadeahandsomepairastheywalkedtogether-theesegrandfatherhappilytrailedbyadifferent,boungshadow。

我和丈夫加里要从纽约乘飞机去夏威夷的父母家,为的是让五个月大的儿子蒂米与我们的父母见第一次面。然而,这次本应快乐的旅行,却让我忧心忡忡。五年了,我几乎没有同父亲讲过话。中国父亲典型的慈爱而又严厉的特性,使得父亲对我的要求很苛刻。尽管我们父女性格很相像,但是我们还是变得越来越疏远。

我十几岁大的时候,父亲就把母亲树立成我的女性行为典范。母亲擅长社交,而我更喜欢读书,而不是参加聚会。父亲强制要求我与他朋友的孩子们打成一片,而我坚持要自己选择自己的朋友。他设想着我能步母亲的后尘,在当地的大学学习师范专业,之后与一位夏威夷群岛上定居已久的某个华人家族的男子结婚,就像他和母亲一样。

但是,我并不安分。像父亲一样倔强的我逃到加利福尼亚大学去读书,在那里,我爱上了一个白人,也就是我们所说的外族人。加里长着白人所特有的蓝色眼睛和沙色头发。我告诉父母,我们马上就要在伯克利结婚了,而不是在夏威夷。我的婚礼并不盛大,也没有众多亲友参加。在我们简单而不盛大的婚礼举行前两天,父母过来与加里见了个面。后来,我们搬去纽约居住,在没有离开美国这片土地的前提下,尽可能地远离了父母。

父亲用后来的沉默来表示他对我们婚事的不赞成。他没有来看望过我,我也没有去看望过他。母亲给我打电话时,他也从来不要求同我讲话,而我也从不叫他说话。也许,我们本该会这样继续下去的,对分开的习以为常延续成为一种永久的隔阂。可是,蒂米随后出生了,我感觉到有一股莫名的冲动驱使着我要回到夏威夷。

在飞往夏威夷的漫长旅途中,儿时的记忆涌上心来。那时,我是跟在父亲身后的小影子。三岁的时候,父亲是移民小镇的高中老师,我小跑着跟随他穿过那里的香蕉林。等我累了的时候,他就让我骑在他的肩头。在那里,我看到了永恒。“你是我的阳光,是我唯一的阳光。”他这样唱道,“天空阴沉的时候,你仍会让我快乐。”我笑着,把他的爱视为理所当然。

而如今,浪子般的女儿带着新生的下一代回家来了。蒂米是长着淡褐色的眼睛,有黄色皮肤的混血白种男孩,看上去与他的中国祖先们没有什么相像之处。父亲会有怎样的反应?如果他不喜欢蒂米,就像当初对我那样,那么,我和父亲之间的裂痕就会无法修复,我也将永远不再回来。

下了飞机,我充满感激地将又哭又饿的蒂米送进母亲热切的怀抱。母亲立即毫无条件地接受了她的外孙。

父亲脸上的表情是冷漠的,很难读懂。他客气地向我们致意说:“旅途愉快吗?”之后就谨慎地凝视着蒂米,蒂米很快就被吓哭了。父亲吓得后退了一步。发现这个号叫着的陌生人与自己血脉相连,父亲是不是有些不安呢?

在父母家吃过晚餐后,加里和我进入我原来的卧室休息。妈妈则把蒂米抱到走廊尽头的一张借来的婴儿床里。

四个小时后,做母亲的本能把我从睡梦中唤醒。通常这个时间蒂米就要吃奶了,但是此时外面没有他饿哭或焦躁不安的声音。相反,我只听到婴儿甜美而轻柔的咯咯笑声。我蹑手蹑脚地向走廊尽头走去。

在起居室里,蒂米躺在地板上的一个枕头上,四周是一圈光亮,他胖墩墩的小拳头和双脚正快乐地踢蹬着。他盯着俯在他正上方的这张脸——一张被夏威夷的阳光晒黑的,微笑时眼角有皱纹的亚洲人的脸。父亲正在用奶瓶给蒂米喂奶,他一边挠着蒂米的小肚子,一边轻声地哼唱着:“你是我的阳光……”

我静静地在黑暗中观望着,不想打破这份美好,而后又悄悄返回了自己的房间。于是,我开始猜想,父亲也同我一样,希望能够修复我们父女之间的裂痕,只是笨拙而自傲的他不知道该如何修复,一如我一样。而蒂米成为横架在我与父亲之间的沟通桥梁。

章节目录