A Book of Nonsense 荒诞诗02(第5页)
给河里的鱼儿当食物用。”
ThereersonofPinner,
Asthinasalath,ifnotthinner;
Theydressedhiminwhite,androll'dhimuptight,
ThatelasticoldpersonofPinner。
皮那[81]一老头弹性好,
身子像木板一样薄;
人们给他穿一身白,然后把他卷起来,
这老头弹性真是好。
Thereersonofa,
&erswereJiskaandDinah,
AmeliaandFluffy,OliviaandChuffy,
Andallofthemsettledina。
中国有个老头,
他的女儿真多:
阿吉、阿娣和阿美、阿福、阿娥还有阿飞,
她们全都住中国。
TherewasanoldmaninaMarsh,
Whosemaileandharsh;
&eonalog,andsangsongst,
ThatinstruaninaMarsh。
沼泽地里一老汉,
举止轻浮又野蛮;
他常坐在圆木上,把歌儿对着青蛙唱,
真是个好为人师的老汉。
ThereersonofBrill,
Whopurchasedashirtwithafrill;
Buttheysaid,"Don'tyouwish,youmayn'tlooklikeafish,
YouobsequiousoldpersonofBrill?"
布里尔[82]一老头真稀奇,
衬衫的花边像鱼鳍;
人们说:“好没趣,活像条鱼,
你这哗众取宠的老东西。”
ThereersonofWick,
Whosaid,"Tick-a-Tick,Tick-a-Tick;
Chickabee,Chickabaw。"Ahingmore,
ThatlaicoldpersonofWick。
威克[83]一老头真是傻,
整天老说:“滴滴嗒,
叽叽喳。”然后就闭嘴不说话。