A Book of Nonsense 荒诞诗02(第18页)
心思没人能了解;
人们给他几块肥皂,紧接着说道:
“快滚回老家去不要歇!”
ThereersonofRye,
Whowentuptoto>
Buttheysaid,"Ifyoucough,youaresafetofalloff!
Youabstemiousoldperso;
拉伊[129]一老头真稀奇,
骑着只蚊子去赶集;
人们说:“你一咳嗽,就安全降落!
你这老头可真舒服!”
ThereersonofCrowle,
Wholivediofanowl;
&heysthe,hescreamedoutwiththerest,
ThatdepressingoldpersonofCrowle。
克劳尔[130]有一个老家伙,
把家安在猫头鹰窝;
猫头鹰在巢里叫得响,他也跟着一起唱,
真是个绝望无助的老家伙。
TherewasanoldLadyof>
Whosaid,"Ifyouneedleorpinshallsee
Onthefloorofmyroom,sweepitupwiththebroom!"
ThatexhaustiveoldLadyof>
温查西[131]一老太真荒唐,
她说:“你若在房间地板上,
看到别针或缝衣针,全把它们扫出门!”
这老太太真让人气断肠!
Therewasanoldmaninatree,
erelovelytosee;
Butthebirdsoftheairpluperfectlybare,
Tomakethemselveshattree。
树上一老头真可怜,
一大把胡子飘胸前;
鸟儿们飞过全盯上,有一天把它们全拔光,
叼回家去把窝填。
TherewasayoungladyofCorsica,
Whopurchasedalittlebrownsaucy-cur;
Whichshefeduponham,andhotraspberryjam,
ThatexpensiveyoungladyofCorsica。
科西嘉岛[132]一小姑娘,