福华节日 定情(第2页)
他把书从脸上拿下来,看着我。
“准备什么?”
“礼物。哈德森太太的。雷斯垂德的。也许还有——”
“你的。”他接话。
我愣了一下。“什么?”
他看着我的眼睛。
“你的礼物。”他说。“我已经准备好了。”
我看着他。他的表情很平静,但眼睛里有一点点什么——我不知道怎么形容,像是期待,又像是紧张。夏洛克·福尔摩斯会紧张吗?
“你准备了什么?”我问。
“不能说。”他把书又盖回脸上。“明天才知道。”
我忍不住笑了。
“好。”我说。“明天。”
---
下午的时候,我出门了一趟。街上到处都是人,拎着大包小包,脸上带着节日前特有的那种忙碌又期待的表情。我挤进一家店,买了最后一件东西,然后回到贝克街。
上楼的时候,我听见小提琴的声音。
不是那种复杂的曲子,是某种简单的、舒缓的旋律。我以前没听过。我站在楼梯中间,听了一会儿。那旋律很轻,很柔,像是有人在慢慢地说着什么。
等我推开门,他已经停了,把小提琴放回琴盒里。
“你回来了。”他说。
“嗯。”
他看着我手里的袋子。
“你也准备了礼物。”
“是的。”
“是什么?”
“明天才知道。”我学着他的语气。
他的嘴角动了动。不是笑,但差不多。
---
晚上我们在哈德森太太那里吃饭。火鸡,烤土豆,圣诞布丁,还有一瓶红酒。哈德森太太喝了两杯,脸变得红红的,开始讲她年轻时候的故事。夏洛克坐在我对面,一边吃一边听着,偶尔插一句嘴,把哈德森太太逗得哈哈大笑。
我看着他的侧脸。灯光把他的轮廓照得很柔和,不像平时那么锋利。他正在听哈德森太太讲她已故的丈夫,表情认真,时不时点点头。这一刻的他,不像那个让伦敦罪犯闻风丧胆的咨询侦探,只是一个坐在圣诞餐桌旁、听着邻居老太太讲往事的人。
他感觉到我的目光,转过头来。
“怎么了?”
“没什么。”我说。“只是觉得你这样很好。”
他愣了一下。
“哪样?”
“就这样。”
他看着我的眼睛,看了很久。然后他的耳朵尖慢慢红了。
哈德森太太还在讲她的故事,没注意到我们之间的沉默。
他的手从桌子下面伸过来,碰了碰我的手。只是一下,很快,然后缩回去了。
但我知道那是什么意思。
---