关灯
护眼
字体:

第七节 文艺的社会功能(第8页)

章节目录保存书签

[196]康福德:《柏拉图〈国家篇〉》,附有引论、注释的英译本,82页,牛津,1947。

[197]柏拉图:《克拉底鲁篇》,389C。

[198]同上书,389C。

[199]柏拉图:《国家篇》,596A。

[201]柏拉图:《国家篇》,597C—D。

[202]同上书,597D—E。这里所讲的“隔着三层”,一般英译为“threeremovefrom”。实际上是隔着两层,木匠模仿床的理念制作具体的床,与作为“真实体”的床的理念隔着一层;画家模仿木匠制作的床画出艺术品的床,与作为“真实体”的理念的床隔着两层。柏拉图这里所说的“隔着三层”,是把床的理念也算一层。

[203]同上书,598A—D。

[204]同上书,599。

[205]柏拉图:《国家篇》,597E。这里的“王者”是在比喻意义上使用的,意指“最高贵者”、“最高者”,即指“真实体”、“理念”。这里按原文译出的“隔着三层”,郭斌和等意译为“隔着两层”。

[206]同上书,602C。

[207]柏拉图:《国家篇》,603B。

[208]同上书,605B—C。

[209]柏拉图:《法篇》,889A。

[210]同上书,889B—C。

[211]伯里英译:《法篇》,下卷,313页,勒布古典丛书版。

[212]柏拉图:《法篇》,889D。

[213]塔塔科维兹:《西方美学概念史》,364页。

[214]柏拉图:《国家篇》,606E。

[215]柏拉图:《普罗塔哥拉篇》,325E—326C。

[216]或译为“意象”。

[217]柏拉图:《国家篇》,601B。

[218]柏拉图:《申辩篇),22C。

[219]柏拉图:《国家篇》,605。

[220]柏拉图:《法篇》,719C—D。

[221]柏拉图:《国家篇》,393C。

[222]柏拉图:《克拉底鲁篇》,408E。

[223]亚里士多德:《诗学》,1489b25—26。

[224]柏拉圈:《会饮篇》,223D。

[225]柏拉图:《国家篇》,395A。

[226]柏拉图:《高尔吉亚篇》,502B。

[227]快感和快乐在希腊语和英语中是同一个词(希hedone,英pleasure)。

[228]荷马:《伊利亚特》,第18卷第109—110行。

[229]柏拉图:《斐莱布篇》,48B。

[230]同上书,50E。

[231]转引自缪朗山《西方文艺理论史纲》,56页,北京,中国人民大学出版社,1985。

[232]参看《希英大辞典》中“ekstasis”词条。

[233]色诺芬在《回忆苏格拉底》(第1卷第1章第16节)和柏拉图在《会饮篇》(218B)都提到“Baccheias”,将迷狂和酒神联系起来。

[234]参看《希英大辞典》和《最新韦氏国际大辞典》(第三版)“mania”词条。

章节目录