第28章 与美丽邂逅 10(第2页)
记忆填空
1。Itisalmtohearthis__ofdepartedtimesoundingamoombs,ahelapseofthe__,which,likeabillow,hasrolledusonwardtowardsthe__。
2。__impressesthemindwitha__feelihahesileedserthronga。
3。Ily__,nowavoiceofthepriestrepeatingtheevenihefaintrespohechoir,thesepausedforatime,andall>
佳句翻译
1。我跨进门槛,似乎一脚迈进了古老的年代,将自己融入久远之前的夜色中。
译__________________
2。进入大堂内,里面华丽的建筑和精美的雕刻简直让人目不暇接。
译__________________
3。而这一切突然就消失不见了,重新恢复到这死气沉沉的寂静,除了偶尔几声小鸟的鸣叫。
译__________________
短语应用
1。。。。whigsdowntheoppressortoalevelwiththeoppressed。。。
bringdown:拿下,打落,使倒下,(使)减少
造__________________
2。ApeculiarmelanchheaislewhereMaryliesburied。
reignover:统治,盛行
造__________________
八月
August
查尔斯·狄更斯CharlesDis
查尔斯·狄更斯(1812—1870),英国著名散文家、小说家。早年以“Boz”的笔名在报章杂志上发表作品,文章深刻探讨社会病态、道德沦落等现象。狄更斯一生创作了大量的作品,除了小说以外,他在散文、游记、诗歌等各种体裁上均有涉猎,但成就最高的还是长篇小说。其代表作有《双城记》《匹克威克外传》《大卫?科波菲尔》《荒凉山庄》《艰难时世》。