关灯
护眼
字体:

第四章 亨利巴斯克维尔爵士(第1页)

章节目录保存书签

第四章亨利·巴斯克维尔爵士

我们用过早餐后,早早地就把餐桌收拾好了。福尔摩斯穿着晨衣,等待约好的来客。客人很准时,时钟刚敲响十点,莫蒂默医生便出现了,身后跟着那位年轻的从男爵[31]。从男爵身材矮小,神态机警,黑色眼睛,三十岁左右的样子,身板很是结实,眉毛又浓又黑,面容显得坚毅强悍。他身穿红色粗花呢衣裤,从外表看,是一个久经风霜、在户外活动的时间居多的人。但同时,他眼神沉稳,举止安详,充满自信,一派绅士风度。

“这位是亨利·巴斯克维尔爵士。”莫蒂默医生说。

“啊,是的,”亨利爵士说,“事情蹊跷的是,福尔摩斯先生,即便我的这位朋友今天早上没有建议我来这里拜访您,我自己也会来的。我听说您是一个善解谜团的人。我今天早上就遇到了一个谜团,自己无法解开,只有求您帮助了。”

“请坐,亨利爵士,您是说,您到伦敦后遇到了不可思议的情况,对吧?”

“没什么大不了的情况,福尔摩斯先生。我觉得,可能是有人在跟我闹着玩吧。如果您能称之为信的话,我今天早上收到了这封信。”

他把信封放在桌上,我们都弓着身子看。信封的质地很普通,呈暗灰色,地址栏上用潦草的字迹写着“诺森伯兰旅馆,亨利·巴斯克维尔爵士收”,邮戳盖的是“查令十字”,邮寄时间是昨天傍晚。

“有谁知道您打算住在诺森伯兰旅馆吗?”福尔摩斯一边问,一边用锐利的目光打量着我们这位来客。

“不可能会有人知道。这是我见到莫蒂默医生之后,我们一同决定的。”

“但是,莫蒂默医生无疑已经下榻在那儿了吧?”

“没有,我之前和一个朋友住在一起,”莫蒂默医生解释说,“我们根本没表示过要去那家旅馆住的意思。”

“哼!这样看来,有人对您的一举一动很感兴趣啊。”福尔摩斯一边说着,一边从信封里抽出了半张折成四折的大裁纸[32],把它打开后平铺在桌面上。信笺的中间位置是用剪下来的铅字拼凑贴成的一句话:

如果您珍惜自己的生命,或是您还有理性的话,那就请远离荒原。

只有“荒原”这个词是用墨水写的。

“对了,”亨利·巴斯克维尔爵士说,“您或许可以告诉我,福尔摩斯先生,这句话到底是什么意思,谁又会对我的事情如此上心呢?”

“莫蒂默医生,您是怎么看这件事情的呢?不管怎么说,您必须认可,其中并不存在着什么超自然因素,对吧?”

“对啊,福尔摩斯先生。不过,写信的人很可能相信,这事情超自然。”

“什么事情?”亨利·巴斯克维尔爵士问,显得很急切,“我感觉,关于我自己的事情,你们几位先生比我自己知道的还要多呢。”

“亨利爵士,您离开这个房间前,我会把我们知道的事情全部告诉您,我向您保证。”福尔摩斯说,“眼下,请您允许我们把注意力全部集中在这封非常有趣的信件上。它应该是昨晚拼贴好寄出的。华生,你有昨天的《泰晤士报》吗?”

“放在那边角落里呢。”

“麻烦你去拿一下——请翻到里面一个版面,有大标题的,好吗?”他从上到下把内容快速浏览了一遍,“头篇文章是谈自由贸易的。请允许我选一段念给大家听。

您或许会被花言巧语哄骗,从而相信保护性关税将给您自己的特殊贸易或者特殊产业带来强心剂。但理智地分析一下便可知道:从长远来看,此项立法将会导致财富远离本国,出口总值锐减,从而降低岛国民众的总体生活水平。

“你怎么看这一段话,华生?”福尔摩斯大声说,兴致勃勃,满意地搓着双手,“你难道不觉得这种态度令人钦佩吗?”

莫蒂默医生以其职业的敏感性审视着福尔摩斯,而亨利·巴斯克维尔爵士的那双茫然的黑眼睛却盯着我。

“我对税收之类的事情一窍不通。不过,我觉得,我们离字条涉及的问题相距甚远啊。”

“恰恰相反,亨利爵士,我觉得,我们正好找到了它们之间的关联。华生比您更加了解我看问题的方法,不过,现在恐怕连他也看不到这段文字的重要性。”

“对啊,实话实说,我看不出它与本案存在什么关系。”

“不过啊,亲爱的华生,关系密切得很呢,信上的文字都是从这一段话里剪下来的。‘您’‘您的’‘生命[33]’‘理性’‘珍视’‘远离’‘离’,你还看不出这些词都是从这里面剪下来的吗?”

“天啊,您还真说对了!啊,真高明啊!”亨利爵士大声说。

“如果还有什么疑惑的话,看看这个事实,‘远离’和‘离’这几个字是从同一个地方剪下来的,那就足以打消疑虑了。”

“是啊,可不是嘛——确实如此啊!”

“说真的,福尔摩斯先生,这超乎了我的想象啊,”莫蒂默医生说,惊诧不已,眼睛盯着我的朋友,“如果有人说这封信上的字都是从报纸上剪下来的,我还能理解。但是,您却能直接说出是哪份报纸,还附带说明是从头篇文章里剪下来的,真是太神奇了,这样的本事我连听都没听说过呢。您是怎么做到的呢?”

“我猜想,莫蒂默医生,您一定能够把黑人的颅骨和爱斯基摩人的区别开来,对吧?”

章节目录