关灯
护眼
字体:

§3从阿丽思小姐到波罗乔少爷(第1页)

章节目录保存书签

§3.从《阿丽思小姐》到《波罗乔少爷》

早在1929年春,陈伯吹自宝山一小考入大夏大学后,就读到了由赵元任翻译的英国童话大师刘易斯·卡洛尔(Lewis Corral, 1832-1898)的中篇童话《阿丽思漫游奇境记》。这部作品深深地打动了他,也许陈伯吹自己当时也没有意识到,正是这部童话,使他从此与童话结下了终生不解之缘,童话创作与童话研究成为代表陈伯吹儿童文学成就的重要标志。

《阿丽思漫游奇境记》是怎样的一部童话作品呢?作品的英文名字为Alice's Adventares in Wonderland,“阿丽思”也常被译为“爱丽丝”。故事描述这个叫阿丽思的女孩一天在姐姐膝盖上打起瞌睡来,突然一只穿衣服的白兔跑了过去,阿丽思追赶着这只白兔,跌进了一个黑洞里,落到一堆枯树叶上。她走进了一个大厅,四周有许多扇门。大厅中央玻璃桌上放着一串金钥匙。她用其中一把打开了一扇最小的门,里面是一座美丽的花园。阿丽思的身体太大,钻不进去。她喝了桌上的一瓶饮料,突然变成了一个只有10英寸高的小人儿。她吃了桌下一块糕点,一下长到9英尺,想进门进不了。她急得大哭起来,泪水流成了一个大池。这时白兔又出现了,丢下一把扇子,她用来一扇,又缩成个小人。她失足落入自己的泪水池中,好不容易才游到岸边。阿丽思来到白兔家,看见柜子上有饮料,她才喝了半瓶,身体就膨大到头顶天花板,胳膊伸出窗外,动弹不得。兔子捡石头来砸她,石子落地全变成了糕饼。她一吃,马上又缩小了,于是她夺门而逃。她逃到林子里,吃了点蘑菇才回复了原来的形状。阿丽思走进了一个公爵夫人家的花园,这里她认识了扑克红心国王K和皇后Q。皇后脾气极暴躁,对谁不高兴就下令砍谁的头。切舍猫惹怒了皇后,被判砍头,但猫消失了身子,这样刽子手找不到猫头,不知从何下手。最后皇后下令砍掉不肯对荒唐事做证的阿丽思的头,阿丽思在自卫中惊醒了。这部童话发表后,很快受到不同年龄的读者的欢迎,被认为是19世纪英国荒诞文学和世界儿童文学的一个高峰,其流传之广仅次于《圣经》和莎士比亚的作品。我国的第一个译本即是由赵元任翻译的,1922年由上海商务印书馆出版。

当陈伯吹在火炉旁一口气读完《阿丽思漫游奇境记》后,其大胆的幻想、奇特的夸张、谐趣的故事,都是陈伯吹闻所未闻的,这给他以强大的刺激;他特别为作品中那个天真烂漫、喜怒无常,却又聪明活泼、机智勇敢的十分可爱的阿丽思小姑娘所深深吸引并激动。而赵元任在《译者序》写道“以后说不定还会有《阿丽思漫游北京记》”的一句戏言,则给陈伯吹以启发,萌生了他后来自嘲为“东施效颦”的念头,想让阿丽思也来半封建、半殖民地的中国看看,通过她的所见所闻,反映给中国的孩子们,让他们从艺术形象的折光中,认识自己的祖国面貌,该爱的爱,该憎的憎,什么是是,什么是非,然后考虑到何去何从,走自己应该走的道路。但这一创作设想因当时忙于“工读”,没有比较稳定的时间来写作而被暂搁了起来,然而,陈伯吹心里却没有忘记这件事,并且创作的冲动不时袭来。这样到了1931年春,他到北新书局主编《小学生》,他感到时机已经成熟,就以《阿丽思漫游记》为名,边写边在《小学生》上连载,1932年8月又由北新书局出版单行本,书名改为《阿丽思小姐》。

《阿丽思小姐》全书有20章,共8万字,这20章的题目是:

一 子孙太太

二 不准进去

三 快点赔偿

四 瞎造谣言

五 右边看起

六 糊里糊涂

七 划一不二

八 一撇一捺

九 头等二等

十 平平仄仄

十一 甲乙丙丁

十二 小姐少爷

十三 老茧饭票

十四 瞎七搭八

十五 音乐大会

十六 拿手好戏

十七 算错分数

十八 神圣战争

十九 圆桌会议

二十 睡不着了

这20章童话是为《小学生》半月刊分章连载而写的,每期发一章,每一章基本上是单独的一个故事。当然前后也有一些牵连。严格来说中篇童话和系列童话有一些区别,应该分开,但那时还没有“系列”这个名词,却有个形象的说法,叫“香肠体”。正如赵景深为这本童话写的《初版〈书前〉》中所说的:“这是‘香肠体’的写法。香肠你们总该吃过了,一根一根的,每两根中间有线连着,却又似连非连。这最难写。”今天来说,这就是系列童话了。

《阿丽思小姐》虽然借用外国童话中的主人公,所写的也是阿丽思一个梦里的情景,但要沿着原作的人物刻画,放到中国的环境中,去做中国人所做的事,使人物的性格及形象没有变化,那是不可能的。其实仿作也好,续作也好,实际上也是一种艺术创造。刘易斯·卡洛尔笔下的阿丽思是与小白兔、切舍猫这样的小动物生活在一起,而陈伯吹笔下的阿丽思则生活在一个昆虫王国里。阿丽思一个人出去玩儿,遇见了子孙太太袋鼠的一家。袋鼠太太她们去参加昆虫国昆虫音乐大会,阿丽思也混进了昆虫国。她不小心撞倒了萤博士,踏碎了萤博士的东西,她没有赔偿,仓惶逃掉了。她来到一个池子边,一只金钱蛙揭露了她做的许多坏事,她说这是造谣,要打金钱蛙。路上来了一队螳螂大刀队,把要打架的阿丽思抓走了。在法庭上,法官是糊涂的瞌睡虫,审判一开始就睡着了,阿丽思被放走了。她漫无目的地走着,来到乡下,遇到十来个偷吃粮食的米蛀虫,她去指责他们,反被他们骂了一顿。她回到镇上,走进一家门口,找着“划一不二”横匾的糖果公司,发现这都是骗人的幌子。她在路上遇见两个蟋蟀受人指使打架。后来她听说袋鼠的三女儿走失,但是又自己回来了。忽然,大蟒皇帝出来巡查,把一个在路上爬的苦力蜗牛揍了一顿。她和袋鼠来到一所诗的学校,和一个蝉诗人对话,把蝉诗人难倒了。她在路上又遇到算命的虻虫。虻虫要她不要向东北方向走,她偏往东北方向走。路上遇到螳螂少爷和蝴蝶小姐在跳舞,她看不顺眼。路上还遇到手上脚上都长满老茧的蜜蜂工人,她同情他们。他们走进会场,音乐会主席蝉诗人邀请阿丽思作演讲,阿丽思瞎七搭八讲了一通。音乐会开始了,大家正在表演,宪兵队长蚱蜢少将出来捣蛋,被赶出会场。蚱蜢回去禀告大蟒皇帝,大蟒皇帝很是恼怒,发来大批军队要夺取那个宽敞美丽的会场。一场大战开始了。因为阿丽思的抵抗,使得大蟒皇帝的军队不能得逞。于是,有枭爵士、狼将军出来调停。由于他们的插手,签订了不平等的和平条文。阿丽思生气地撕碎了条文,决心抗战到底。她在门上写上两行字:“阿丽思在此,百打不怕”,又筑起一条战壕,在战壕上用白粉写上:“迎战万恶的帝国主义者!”“弱小民族抵抗侵略万岁万万岁!”等标语。她写完后,非常疲乏,就想睡觉了,但醒来后,发现原来所经历的一切只是做了一个梦。

陈伯吹的原意,是要借外国童话中的主人公,“塑造一个天真活泼,却又聪明能干的小姑娘的形象——中国阿丽思”。当写到第12章时,“九·一八”事变突然爆发了,电讯传来,陈伯吹受到极大的震动,“除了十分怀念着生活、学习在辽、吉、黑三省,并且与我有通讯来往的小读者们,以及祖祖辈辈生活在那里的同胞们以外,对于不崇朝而失地千里的‘不抵抗主义’,深恶而痛疾之!”于是他“再也不能循规蹈矩地继续按照原计划写下去了。阿丽思不再仅仅是正常的、健康的‘普通一女孩’,她应该是反抗强暴的‘大无畏的小战士’了”。其实早在第11章《甲乙丙丁》开始,陈伯吹就已开始有意识地放进了这方面的内容。虻虫算命说:“大利西南方;不利东北方!”“东北方或许有个矮子会打你。”这里很显然是影射东北三省的形势。而在第17章以后,更把阿丽思作为“大无畏的小战士”的性格作了充分的发展,塑造了一个敢于同大蟒皇帝所指挥的军队进行战斗而取得胜利的小英雄形象。虽然陈伯吹后来认为这部童话是“生吞活剥,艺术性不成熟,不免是有‘图解’之讥”,但在30年代初,我国长篇童话刚刚起步的时代,陈伯吹的《阿丽思小姐》却是成功而有意义的尝试。这部童话不仅是陈伯吹个人童话的代表作品之一,也是我国初期儿童文学的可喜成绩之一。

《阿丽思小姐》出版前,赵景深先生慨然为之作序,并饶有兴味地将陈伯吹与写《阿丽思漫游奇境记》的英国作家刘易斯·卡洛尔相比:

作者自己说:“我是百分之九十的理智的人。”这话我只相信一半。的确,他要是没有理智,决不会写出这样一部好书,教给你们各种各样的事情:怎样养成智慧,怎样修德,怎样作文,怎样修辞;这犹如加乐尔(即卡洛尔——引者注)一样,他要不是算学专家,也决写不出《阿丽思漫游奇境记》来。

可是你们别忘记,陈先生也是一个诗人,不然他就写不出那样好听、醉人、可爱的诗的学校(章十)和音乐大会(章十五)来,所以他的情感至少是不止十分;否则,倘若加乐尔(即卡洛尔)也像写算术书似的来写《阿丽思漫游奇境记》,皇后就不会再要他的别的著作看,也就不会上当,翻来翻去,都是艰深的X、Y、Z了。

赵景深充分肯定了陈伯吹的文学探索,并热心推荐这部童话:

亲爱的小朋友:

我希望你看过这本书后,介绍你的朋友也来看。因为这本书的确写得好。

伯吹先生是极其关心你们的,他自称为“大孩子”,知道你们的心理,所以这本书最切近你们的生活。

章节目录