第785章 特别的新闻发布会2(第1页)
杰克·哈珀上校的回答余韵未消,新闻厅内的热烈掌声渐渐平息,但空气中的兴奋与急切却丝毫未减。这场特别的新闻发布会,依旧在万众瞩目下继续着;对在场的每一位记者而言,月球是人类最为熟悉又最为陌生的地外星球,它的每一个细节、每一处奥秘,都值得他们刨根问底,毕竟这样能近距离采访登月英雄、获取第一手月球资料的机会,此生难遇。不等工作人员示意,台下早已举起一片密密麻麻的手臂,记者们眼神急切,纷纷想要争取下一个提问机会,手中的话筒、录音笔都紧紧攥在手中,生怕错过任何一个挖掘真相的瞬间。最终,工作人员将提问权给到了坐在中间区域的英国《泰晤士报》记者,这位记者立刻站起身,脸上带着难掩的急切,将话筒对准了主席台另一侧的罗斯·布鲁斯少校。“罗斯·布鲁斯少校,您好!我们都知道,此次登月任务中,您负责月面土壤和矿产样本的采集工作,请问在月球上挖土、开采矿石,和在地球上相比,是什么样的感觉?能否为我们详细描述一下这种前所未有的体验?”这个问题十分新颖,瞬间吸引了全场的注意力。此前杰克·哈珀上校主要分享了月球的整体环境和活动体感,而罗斯·布鲁斯少校的采集工作,无疑是更具体、更贴近“触摸月球”的细节,在场的记者们纷纷低下头,握紧手中的笔,做好了记录准备,所有的摄像机镜头也瞬间转向罗斯·布鲁斯,生怕错过他口中的每一个细节。罗斯·布鲁斯少校微微挺直身体,脸上露出从容的笑容,面对全场的目光,没有丝毫怯场,几乎没有丝毫停顿,便直接开口,用最直白、最鲜活的语言,将自己在月面的采集体验娓娓道来:“在月球上挖土、挖矿石,和地球上完全是两种截然不同的体验,甚至可以说;是一种超出想象的奇妙感受。”他顿了顿,回忆着月面上的场景,语气中多了几分真切:“首先;月球上没有空气、没有水,也没有风化作用,所以那里的土,不是我们地球上常见的泥土,而是一种超细、超干、超锋利的月尘。这种月尘,摸起来的质感很特别,就像是玻璃粉和水泥灰混合在一起,细腻又尖锐,而且特别容易粘在我们的航天服、采集设备上,很难清理,哪怕轻轻一动,就会飘起来。”“之所以会这样,核心还是因为月球的重力只有地球的六分之一,而且没有空气阻力。”罗斯·布鲁斯继续说道,条理清晰地拆解着其中的细节,“挖土的时候,轻轻一铲,就能挖起很大一块土,而这些土块不会像在地球上那样立刻掉落,而是会慢慢飘起来,速度很慢,就像电影里的慢动作一样,特别奇妙。”“这种体验,说起来轻松,操作起来却并不容易。”他笑着补充道,语气中带着几分真切的感慨,“挖起来确实不费劲,不用像在地球上那样弯腰使劲,哪怕是轻飘飘地一铲,就能挖起一大勺月尘,但很难控制力度。稍微用一点劲,挖起来的土就会飞出去,在空中飘很久,半天都落不下来,我们需要格外小心,才能避免月尘飘进设备里,影响采集工作。”谈及月球岩石,罗斯·布鲁斯的语气多了几分专业:“月球上的岩石,和地球上的也完全不同,它们很硬、很脆,因为没有水的软化作用,结构非常致密。我们用小锤子轻轻一敲,石头就会崩开,碎成小块,而这些碎石头不会像在地球上那样噼里啪啦砸到脚,而是会慢慢飘起来,在空中悬浮一会儿,再缓缓落下,特别神奇。”“还有搬矿石,更是一种奇妙的体验。”他脸上露出一丝笑意,继续分享道,“在地球上,我们搬不动的大石头,在月球上,单手就能轻松拎着走,那种轻若无物的感觉,是在地球上永远体验不到的。而且,整个过程中没有任何声音——挖土、敲石头、铲月尘,都几乎听不到一点动静,安静得有些诡异;因为没有空气传声,哪怕我们在旁边用力敲击岩石,也只能听到自己航天服内的微弱声响。”“另外;还有一个特别的点,就是没有灰尘漫天的景象。”罗斯·布鲁斯补充道,“在地球上,挖土的时候会扬起漫天灰尘,但月球上没有风,月尘只会慢慢飘在空中,不会被风吹散,就那样缓缓悬浮、缓缓落下,特别静谧。最让我印象深刻的是,我们挖的每一勺土、每一块矿石,都是亿万年没有被动过的原始土壤和岩石,那种亲手触碰远古星球痕迹的感觉,充满了科幻感,让人终生难忘。”最后,罗斯·布鲁斯用一句话,简洁而精准地总结了自己的体验:“一句话总结在月球上挖土挖矿的感受:力气变小、动作变慢、东西变轻、尘土慢飘、安静到诡异,就像是在太空里做慢动作考古,每一个瞬间都充满了惊喜与震撼。”虽然在场的记者们,早已根据杰克·哈珀上校的描述,对月球的环境有了一定的想象,但亲耳听到罗斯·布鲁斯少校这般细致、鲜活的分享,依旧被深深触动。,!现场所有记者都低着头,奋笔疾书,笔尖在笔记本上快速滑动,生怕遗漏任何一个细节。他们都清楚,这些描述,都是人类探索月球的第一手珍贵资料,是全世界民众都迫切想要了解的内容,必须好好记录下来,传递给每一个关注月球、关注人类航天事业的人。摄像机依旧在不停运转,将罗斯·布鲁斯的每一句话、每一个神态,都清晰地记录下来,传遍全世界。罗斯·布鲁斯少校的回答结束后,现场响起一阵温和的掌声,掌声中满是赞叹与认可。不等掌声平息,法新社的记者便迫不及待地举起了手,在得到工作人员示意后,他站起身,目光投向主席台另一侧的克里斯·多福中校,语气中带着几分关切与好奇,提出了一个耐人寻味的问题:“克里斯·多福中校,您好!我们了解到,此次登月任务中,您作为母飞船驾驶员,全程留守在环月轨道的母飞船上,并没有踏上月球表面。请问,距离月球如此之近,却没能亲身踏上那片土地,您是否带有遗憾?未来,您还会有机会登上月球吗?”这个问题,瞬间击中了在场很多人的心声,也让现场的氛围变得稍稍沉静下来。所有人都清楚,对每一个宇航员而言,登上月球都是毕生的梦想,而克里斯·多福中校,距离这个梦想只有一步之遥,却因为任务分工,没能实现,这的确是一种难以言说的遗憾。台下的记者们纷纷抬起头,目光紧紧锁定克里斯·多福中校,期待着他的回答,冯·布劳恩博士和另外两名宇航员,也微微侧过头,看向克里斯·多福,眼中带着几分理解与关切。克里斯·多福中校沉默了几秒,脸上的神情变得格外认真,他微微前倾身体,目光坚定地看着台下的记者,一字一句地说道:“如果说没有遗憾,那根本不现实。毕竟,谁都想要登上月球,这是每一个宇航员的梦想,是我们毕生追求的目标。当我在母飞船上,透过舷窗看到月球的全貌,看到杰克和罗斯踏上月面的那一刻,说实话,我心里确实有一丝羡慕,也有一丝遗憾——遗憾自己没能亲身踏上那片遥远的土地,没能亲手触摸月球的尘埃。”话音顿了顿,他的语气渐渐变得温和而坚定,脸上露出了欣慰的笑容:“但我更清楚,能够参与到登月这项伟大的工程当中,能够为人类首次登月任务贡献自己的力量,对我来讲,已然是一种巨大的鼓舞,也是一份莫大的荣耀。留守母飞船,看似没有踏上月球那么耀眼,却承担着守护整个任务、守护同伴安全的重任,这说明;我是一个值得信赖的伙伴,是团队中不可或缺的一员。”“而且,我也可以非常骄傲地对我的孩子说:‘你们的父亲,参与了人类历史上第一次登月这项伟大的工程,并且是其中非常重要的一员。’”克里斯·多福的眼中闪过一丝温柔,语气中满是自豪,“至于未来是否有机会登上月球,我可以明确地说,我会为了这个目标,一直努力下去,永不放弃。人类第一次登月,只是我们探索太空的开始,接下来,还有很多更艰巨的任务和挑战在等着我们,我相信,只要我坚持努力,不断提升自己,一定会有更合适的机会,踏上月球,实现自己的梦想。”他的目光扫过台下,语气中带着对团队的信任与期许:“nasa是一个讲究团结协作的团队,我们每一个人,无论分工如何,都是为了同一个目标;推动人类航天事业的发展,探索更遥远的星辰大海。我相信,只要我们团结一心,并肩作战,我们的未来一定会变得更好,一定会有更多的宇航员;踏上月球,甚至走向更遥远的星球。”克里斯·多福中校的回答,真诚而坚定,没有丝毫的抱怨,只有对团队的忠诚、对梦想的执着,以及对未来的期许。话音落下的瞬间,新闻厅内瞬间爆发出雷鸣般的热烈掌声,掌声比以往任何一次都更加真挚、更加响亮,久久不息。在场的每一个人,都被他的真诚与担当所打动;能够为整个团队做出付出和牺牲,能够在遗憾中坚守自己的岗位,本身就是一种伟大的成就,就是一种值得敬佩的荣耀。记者们纷纷记录下他的每一句话,镜头紧紧定格在他坚定的脸庞上,将这份坚守与热爱,传递给全世界。坐在新闻厅角落的费尔多,看着台上从容坚定的克里斯·多福,也缓缓陷入了沉思。他指尖轻轻敲击着座椅扶手,眉宇间掠过一丝沉吟,脑海中不由自主地浮现出一个念头:下次再有登月任务,是不是可以特意安排克里斯·多福踏上月球表面,圆他这个毕生的梦想。毕竟,这个年轻人忠诚、担当,坚守岗位、毫无怨言,仅凭这份付出,就值得拥有这样的机会。可这个念头刚冒出来,就被费尔多迅速否定了——他微微摇头,眼神渐渐变得坚定;心中已有了更清晰的考量。正如克里斯·多福自己所说,能够亲身参与到人类首次登月这项伟大的工程中,能够为任务的圆满成功保驾护航,已然是莫大的荣幸,是一份足以载入人生史册的荣耀。至于是否能踏上月球表面,此刻看来,已然没有那么重要了。费尔多望着台上依旧被掌声环绕的克里斯·多福,心中暗暗感慨:人生本就没有十全十美,残缺与遗憾,本身就是一种独特的美。这份遗憾,不会磨灭他的付出与荣耀,反而会成为他继续前行的动力;也会让这份登月壮举,多了一份温情与厚重,更能彰显团队协作的珍贵。没有谁的付出是无用的,每一份坚守,都值得被铭记。:()二战:盟军特级上将