Ⅶ2(第7页)
她也同样认真地打量他,神情肃穆,胸部紧紧地皱缩着。西奥多-拉撒路,我神秘的爱人,我提议点蜡烛是为了好好看看你,你猜到了吗?按说女人不该渴望这种事,可我就是想念那番场景,**的场景,我丈夫的**场景,还有,撒旦在上,追随他的堕落天使在上,我怎么能在连一个我不认识的男人都不见的情况下撑到十一月呢?阿尔玛·比克斯比告诉我,她从来没见过她丈夫不穿衣服的样子。一个女人怎么能那么活?她都和那男人造出五个孩子了,却始终没好好看过他的身体。我跟她说我当然见过我丈夫**的样子,她听了大为震惊。
西奥多-拉撒路,你不像我的布莱恩。你的颜色和我更接近。不过,哦,你给我的感觉像他,体味像他,聊天像他,爱我的样子也像他!你那雄赳赳的**之物又立起来了。亲爱的布莱恩,我得再要他一次,狠狠地要!明天晚上,如果你想让我给你讲个新的枕边故事,我会将此事告诉你。要是必须等你回来再说,那我就暂且不跟你坦白。你和他一样神秘,正是你那**的妻子需要的丈夫,睿智而宽容。我发誓,我会尽力守身如玉地等你从前线回来,可如果就算有我爸和八个孩子守护我,我还是没能忍住,那我郑重向你承诺,我将只和真正的战士同床,他必须是个方方面面都令人骄傲的人,正如我眼前这个陌生男人。
拉撒路,我的爱,你真的是我的后裔?我确实相信你说的,战争会结束,我的布莱恩会平安回到我身边。为什么信你,我也不知道。但是,自从你告诉了我这些,度过了不知多少个孤独夜晚的我头一次可以不用再悬着心入睡了。我希望你说的其余事情也是真的。我想相信塔玛拉的存在,相信她是我的后裔。但是,我不希望你只在这里待八年就离开!
史密斯太太突然单膝跪地,蹲下身凑近去看,然后触碰了他一下。她仰起头。“现在?”
“没错!”他抱起她,把她放到**。她近乎严肃地配合着他,在他们结合的那一瞬间屏住了呼吸。“用力,西奥多!这次别对我太温柔!”
等他们这场愉悦的暴力行为结束后,她静静地缩进他的怀中。二人没有说话,全靠触摸和烛火之光进行交流。
最后,她说:“我必须走了,西奥多。不,不用起来,我一个人下床就行。”说着,她起来,抓起她来时裹着的床单,吹熄了蜡烛,然后回到床边,俯身吻了他一下。“谢谢你,西奥多,我为一切感谢你。可是,千万要回来,回来见我!”
“我会的,我会的!”
于是,她悄无声息地飞快地离开了。
[1] 地方选择权:美国州法律规定各地区在所辖范围内有权禁止和准许某些活动。为适应不同地理区域的不同情况,这种规定可减少州级的矛盾。——译注
[2] 水牛镍币:美国5美分硬币,1913年至1938年间制作发行。——译注
[3] 卡萨诺瓦(Giaoova,1725年4月2日—1798年6月4日):意大利冒险家、作家,18世纪著名情圣。——编注
[4] 社会失范:社会学术语,指现代化过程中,因传统价值和传统社会规范遭到削弱、破坏乃至瓦解,所导致的社会成员心理上失去价值指引、价值观瓦解的无序状态。——译注
[5] 潮式呼吸:又称陈-施呼吸,特点是呼吸暂停和快速深呼吸交替进行,多发群体为中枢神经疾病、脑循环障碍和中毒患者。——译注
[6] 托马斯·伍德罗·威尔逊接连赢得了1912年和1916年的美国大选,实现了连任。——译注
[7] 西奥多:泰德的全称。——编注
[8] 奥兹国皇家历史学家:《绿野仙踪》的作者莱曼·弗兰克·鲍姆自封为“奥兹国皇家历史学家”。——译注
[9] “双鹰”金币:由美国造币厂于1907年到1933年间生产的硬币,面值20美元,其中包含90%的金和10%的铜合金,是名副其实的金币。——译注
[10] 布鲁克林大桥:1883年,臭名昭著的骗子乔治·C。帕克向美国的有钱人兜售布鲁克林大桥的所有权,上当者大有人在。此处“老祖”的外公疑心“老祖”主动接近他是想套近乎,然后骗他钱。——译注
[11] 西班牙囚徒:西班牙囚徒骗局是最古老的长线骗局,也是一个复杂、计划完善,并且回报丰厚的骗局,即让“目标”认为他可以得到比他自己的投资多很多倍的回报。它起源于16世纪后期的英格兰。——译注
[13] “无限制潜艇战”:指德国海军部于1917年2月宣布的一种潜艇作战方法,即德国潜艇可以事先不发警告,任意击沉任何开往英国水域的商船,其目的是要对英国进行封锁。虽然一时取得了很大战果,但等于阻断了美国发战争财之路,促成美国提前宣战,造成战略上的失分。——译注
[14] 没有准星的手枪方便插在腰际,近战时持枪者可迅速出枪,不会被腰带卡住。——译注
[15] 陆军蓝:当时美国陆军的军装是蓝色的。——译注
[16] 1917年7月4日,美国远征军司令潘兴将军的副手查尔斯·斯坦顿上校在拉法耶特的墓前说出了这句话。这句话自此成为美国参战的著名口号。——译注
[17] 山姆大叔:美国的绰号和拟人化形象。——译注
[18] 木制镍币:木制镍币是一种木头做的‘硬币’。人们会把它们放在死者的眼睛上,这样在对尸体进行防腐处理时,死人的眼睛就不会张开。——译注
[19] Aurevoir是法语中的“再见”,暗含会再次相见的意思;而英语中的goodbye只是“别了”的意思。——译注
[20] “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。”——译注
[21] 托皮卡:美国堪萨斯州首府。——译注
[22] 兴登堡:保罗·冯·兴登堡(1847—1934),德国陆军元帅,政治家,军事家。魏玛共和国的第二任总统。——译注
[23] 恶魔岛:法属圭亚那,南美洲北海岸的地区、法国的海外省份;1852年成为法国重囚监狱,1952年正式关闭。——译注
[24] 服役旗上有一颗星就代表这家有一个成员正在军中服役,蓝星代表希望与骄傲,金星代表牺牲。——译注
[25] 珀涅罗珀:《奥德赛》中奥德修斯忠贞的妻子,在丈夫远征特洛伊失踪后,她拒绝了所有的求婚者,一直等待丈夫归来,忠贞不渝。——译注
[26] 内听顺子:指中间差一张牌的顺子听牌。——译注
[27] 潘乔·比利亚(PanchoVilla,1878—1923):1910—1917年墨西哥资产阶级革命中著名的农民领袖,墨西哥民族英雄。——译注