一一(第2页)
[22]古国名,请参考附录二。
[23]日语中“亲方”语义宽广,这里指租田给佃农耕种的地主。
[24]秋田县中东部地区的古称。
[25]剥皮后串成串儿晾干的涩柿子,献给神的食物之一。
[26]代替酒的钱。
[27]穿日式木屐时的袜子。
[28]为敬献神佛而洗净晾干的米。
[29]为过年之意。日本民间有些地方是正月十四日晚过年。
[30]为永春水(1790—1843),江户后期的“人情本”作家。
[31]新年第一次参拜神社。
[32]也被称为“gomame(鳝)”,小鳀鱼干。
[33]家庭内则是一家之主,地域社会中则是按一定条件选出的男性,是新年仪式的中心人物。
[34]福的发音是“fuku”,在复合名词中发生浊化后为“buku”。
[35]平安时代到近代成年男性着和服正装时戴的帽子,因色黑而得名。
[36]“wara”是稻草的意思。
[37]即稻垛。
[38]汉字写作“鸟总”,树木的小枝或是枝叶茂密的尖端部分,古时砍伐树木后在其树桩上立此以祭山神。
[39]草席、草垫。
[40]本山桂川著,1925年。与那国岛在八重山列岛西端。
[41]冲绳八重山地区对稻堆的称呼。
[42]关于此,可参见《海上之路》中“稻之产屋”的部分。
[43]阴历十一月的雅称。
[44]“nusa(币)”即作为神的标志的布条或是纸条,也称“御币”。“kake”是动词“kakeru”(装上,挂上)的名词形式。
[45]若山甲藏(1868—1945),记者、乡土史研究者。
[46]即黑鸢。
[47]“见上(miage)”是仰望的意思,其发音也与“土产(miyage)”非常接近。
[48]宫本常一(1907—1981),民俗学家、农村指导者、社会教育家。周防大岛是他的家乡。
[49]江户时代,作为献给神灵的灯油钱,按一年的月份包上十二文铜钱的做法。也写作“十二灯”。