关灯
护眼
字体:

Act 01 第一幕(第3页)

章节目录保存书签

贝特丽丝 您在说不过人家的时候,总是像一匹不听话的马儿一样,望岔路里溜了过去;我知道您的老脾气。

彼德罗

那么就是这样吧,里奥那托。克劳狄奥、培尼狄克,我的好朋友里奥那托请你们一起住下来。我对他说我们至少要在这儿耽搁一个月;他却诚心希望会有什么事情留着我们多住一些时候。我敢发誓他不是一个假情假义的人,他的话都是从心里发出来的。

里奥那托 殿下,您要是发了誓,您一定不会背誓。(向唐·约翰)欢迎,大人;您现在已经跟令兄言归于好,我应该向您竭诚致敬。

约翰

谢谢;我是一个不会说话的人,可是我谢谢你。

里奥那托 殿下请了。

彼德罗

让我搀着您的手,里奥那托,咱们一块儿走吧。(除培尼狄克、克劳狄奥外皆下)

克劳狄奥 培尼狄克,你有没有注意到里奥那托的女儿?

培尼狄克 看是看见的,可是我没有对她注意。

克劳狄奥 她不是一位贞静的少女吗?

培尼狄克 您还是规规矩矩,要我把老实话告诉您呢?还是要我照平常的习惯,摆出一副女性的暴君的脸孔来发表我的意见?

克劳狄奥 不,我要你根据冷静的判断回答我。

培尼狄克 好,那么我说,她是太矮了点儿,不能给她太高的恭维;太黑了点儿,不能给她太美的恭维;又是太小了点儿,不能给她太大的恭维。我所能给她的唯一的称赞,就是她倘不是像现在这样子,一定很不漂亮;可是她既然不能再好看一点,所以我一点不喜欢她。

克劳狄奥 你以为我是在说着玩玩的。请你老老实实告诉我,你觉得她怎样。

培尼狄克 您这样问起她,是不是要把她买下来吗?

克劳狄奥 全世界所有的财富,可以买得到这样一颗美玉吗?

培尼狄克 是的,而且还可以附送一只匣子把它藏起来哩。可是您说这样的话,还是一本正经的呢,还是随口胡说,就像说盲目的丘比特是个猎兔的好手,打铁的乌尔冈是个出色的木匠一样?告诉我,您唱的歌儿究竟是什么调子?

克劳狄奥 在我的眼睛里,她是我平生所见的最可爱的姑娘。

培尼狄克 我现在还可以不戴眼镜瞧东西,可是我却瞧不出来她有什么可爱。她那个族姊就是脾气太坏了点儿,要是讲起美貌来,那就正像一个是五月的春朝,一个是十二月的岁暮,比她好看得多啦。可是我希望您不是要想做起丈夫来了吧?

克劳狄奥 虽然我曾经立誓终身不娶,可是要是希罗肯做我的妻子,我一定会信不过我自己。

培尼狄克 事情已经到了这一个地步了吗?难道世界上的男子个个都愿意戴上绿头巾吗?难道我永远看不见一个六十岁的童男子吗?好,要是你愿意把你的头颈伸进轭里去,那么你就把它套起来,到星期日休息的日子自己怨怨命吧。瞧,唐·彼德罗回来找您了。

唐·彼德罗重上。

彼德罗

你们不跟我到里奥那托家里去,在这儿讲些什么秘密话儿?

培尼狄克 我希望殿下命令我说出来。

彼德罗

好,我命令你说出来。

培尼狄克 听着,克劳狄奥伯爵。我能够像哑子一样保守秘密,我也希望您相信我不是一个搬嘴弄舌的人;可是殿下这样命令我,有什么办法呢?他是在恋爱了。跟谁呢?这就应该殿下自己去问他了。听好他的回答是多么短:他爱的是希罗,里奥那托的短短的女儿。

克劳狄奥 要是真有这么一回事,那么他已经替我说出来了。

培尼狄克 正像老古话说的,殿下,“既不是这么一回事,也不是那么一回事,可是真的,上帝保佑不会有这么一回事”。

克劳狄奥 我的感情倘不是一下子就会起变化,我倒并不希望上帝改变这事实。

彼德罗

阿门,要是你真的爱她;这位小姐很值得你眷恋。

克劳狄奥 殿下,您这样说是有意诱我吐露真情吗?

彼德罗

真的,我不过说我心里想到的话。

克劳狄奥 殿下,我说的也是我自己心里的话。

培尼狄克 凭着我的三心两意起誓,殿下,我说的也是我自己心里的话。

章节目录