关灯
护眼
字体:

Act 05 第五幕(第5页)

章节目录保存书签

狄米特律斯 他因为怕蜡烛不敢进去。瞧,他恼了。

希波吕忒

这月亮真使我厌倦;他应该变化变化才好!

忒修斯

照他那知觉欠缺的样子看起来,他大概是一个缺月;但是为着礼貌和一切的理由,我们得忍耐一下。

拉山德

说下去,月亮。

月光

总而言之,咱要告诉你们的是,这灯笼便是月亮;咱便是月亮里的仙人;这柴枝是咱的柴枝;这狗是咱的狗。

狄米特律斯 嗨,这些都应该放进灯笼里去才对,因为它们都是在月亮里的。但是静些,提斯柏来了。

提斯柏重上。

提斯柏

这是尼内老人的坟。咱的好人儿呢?

狮子

(吼)呜……!(提斯柏奔下)

狄米特律斯 吼得好,狮子!

忒修斯

奔得好,提斯柏!

希波吕忒

照得好,月亮!真的,月亮照的姿势很好。

(狮子撕破提斯柏的外套后下)

忒修斯

撕得好,狮子!

狄米特律斯 于是皮拉摩斯来了。

拉山德

于是狮子不见了。

皮拉摩斯重上。

皮拉摩斯

可爱的月亮,咱多谢你的阳光。

谢谢你,因为你照得这么皎洁!

靠着你那慈和的闪烁的金光,

咱将要饱餐着提斯柏的秀色。

但是且住,啊该死!

瞧哪,可怜的武士,

这是一场什么惨景!

眼睛,你看不看见?

这种事怎会实现?

可爱的宝贝啊,亲亲!

你的好外套一件,

怎么全都是血点?

章节目录