第一节 贸易与环境问题02(第3页)
(1)宣言的序言强烈地重申WTO成员方在可持续发展目标的承诺。尽管序言对谈判的进行不会产生太大影响,但他们会在争端解决机制的专家组解决贸易环境问题时发挥重要的指引作用。
(2)序言同时强调一些国家对贸易政策所从事的环境评估的努力。
(3)序言重申WTO、UNEP和其他政府间环境组织之间的合作。
(4)第33段强调贸易与环境领域技术援助和能力建设的重要性,号召希望在国内层面上从事环境审查的国家相互交流经验。
(5)第51段号召贸易与发展委员会和贸易与环境委员会对谈判中的发展和环境问题进行研究,以使可持续发展的目标得以适当体现。该条是暗含在谈判中将环境与发展目标有力结合的可能,但关于第51段的讨论是受到限制的。
多哈会议后,2003年9月,在墨西哥坎昆举行的第五次WTO部长级会议原打算为结束多哈谈判设置路标,但会议却无果而终,在投资和农业等问题上更是举步维艰。这使整个多哈决议处于被搁置状态,从而导致投资、竞争政策和政府采购等从谈判议程上被撤下。2004年日内瓦会议使谈判在某种程度上回到了正轨,但农业和非农业市场准入仍是棘手问题。2005年第六次香港部长级会议重申了环境问题的谈判目的,并对目前谈判所取得的进展(包括WTO成员方提出WTO规则与多边环境协定中特殊贸易义务的关系;MEAs秘书处与相关WTO委员会经常性信息交换程序;观察员地位的标准)予以认可。另外,宣言还指示成员方加速完成讨论议题工作。
MinisterialDe
WTMIN(01)DEber2001,Adoptedon14November2001
Tradeande
31。Withaviewtoenhaualsupportiveradeande,weagreetoions,withtheiroute,on:
(i)therelatioweeingWTOrulesaradeobligatioinmultilateralealagreemeheionsshallbelimitediheapplicabilityofsugWTOrulesasamoheMEAiheionsshallheWThtsofaisnotapartytotheMEAiion;
(ii)proceduresfularinformatioweesaOittees,aeriafofobserverstatus;
(iii)thereduor,asappropriate,eliminationoftariffandnon-tariffbarrierstoealgoodsandservices。
&hatfisheriessubsidiesformpartoftheionsprraph28。
32。WeinstruitteeonTradeandE,inpursuingworkosagendawithinitsttermsofrefereogiveparticularattentionto:
(i)theeffeviroalmeasuresoaccess,esperelationtodevelopingtries,inparticulartheleast-developedamohosesituationsinwhichtheeliminatioioionsanddistortionswouldberade,theea;
(ii)therelevantprovisionsoftheAgreementoedAspetellectualPrhts;and
(iii)labellisforealpurposes。
WorkontheseissuesshouldiifiofaoclarifyrelevantWTOrules。TheitteeshallreporttotheFifthSessioerialdmakereendations,riate,withrespecttofutureagthedesirabilityofioeofthisworkaswellastheiounderparagraph31(i)and(ii)shallbepatiblewiththeopenandnon-disatoryhemultilateraltradingsystem,shallnotaddtoordimisandobligationsofmembersuingWTOagreements,inparticulartheAgreemeionofSanitaryandPhytosanitaryMeasures,hebalasandobligations,andwilltakeintoattheneedsofdevelopi-developedtries。
33。Wereizetheimportaeicalassistandcapacitybuildingiradeandeodevelopingtries,inparticulartheleast-developedamongthem。Wealsethatexpertiseandexperiencebesharedwithmemberswishingtoperformealreviewsatthenationallevel。AreportshallbepreparedoiesfortheFifthSession。
Eiations
30。Wereaffirmthemandateinparagraph31oftheDohaMinisterialDeedatenhaualsupportiveradeandeahesignifitworkuheitteeonTradeandEE)inSpecialSessioMemberstoiheions,withtheiroute,onallpartsraph31tofulfilthemandate。
31。Wereizetheprogressinthewraph31(i)basedonMembers’submissioioweeingWTOrulesaradeobligatioinmultilateralealagreements(MEAs)。Wefurtherreizetheworkuakenunderparagraph31(ii)towardsdevelopiiveproceduresfularinformatioweesaOittees,ahegrantius。
32。Wereizethatretlymoreworkhasbeeunderparagraph31(iii)throughnumeroussubmissionsbyMembersanddissiEinSpecialSession,ingteicaldiss,whichwerealsoheldininformalinformationexgesessionswithoutprejudibers’positioMemberstopletetheworkexpeditiouslyunderparagraph31(iii)。[33]
在此复杂和不稳定的背景下,贸易与环境问题实际上并未发生多大改变。原计划谈判的三个主要问题离达成协议仍遥遥无期,然而一旦成员方在其他问题上达成协议,尤其是在农业问题上,环境问题似乎有可能取得进展。[34]近年来,在全球极端气候频繁出现,而关于气候变化的国际协议难以达成的背景下,WTO积极参与气候变化会议,提出“贸易能够在解决气候变化问题上发挥作用”的观点,关注绿色经济措施、贸易和气候变化之间的关系。[35]尽管如此,对于成员方来说,演讲、谈话、声明等仅仅是WTO在贸易与环境问题上的政策,在WTO框架内,有拘束力的协议远未达成。
[1]HoheateofTradeandELaw2003:ImplisforDohaaernationalIai,p。3。
[2]曹建明、贺小勇:《世界贸易组织》第2版,北京,法律出版社,2004,第307页。
[3]Keymultilateralealagreements(MEAs)relevanttotradeiioionalTradeinEndangeredSpeciesofWildFaunaandFlora(CITES)1973;VieioionoftheOzoneLayer1985;MooSubstaDepletetheStratospherieLayer1987;BaselorolofTransbouofHazardousWastesandtheirDisposal1992;onBiologicalDiversity1992;aProtoBiosafety2000;UionsFrameworkateFCCC)1992;KyotoProtocoltotheUionsFrameworkatege1997;RotterdamonthePriorIProcedureforHazardousChemidPestiIionalTrade(PIC)1998;Stooanits(POPs)2001。SeeTheUionsEProgrammeaionalIai,Erade:AHandbook(2ion),2005。pp。14-15。
[4]TheUionsEProgrammeaionalIai,Erade:AHandbook(2ion),2005。pp。12-13。
[5]TheUionsEProgrammeaionalIai,Erade:AHandbook(2ion),2005。pp。65-69。
[6]Ues-ProhibitionofImportsofTunaandTunaProduada,adoptedon22February1982,BISD29S91。