关灯
护眼
字体:

莫里哀伪君子第三幕节选1(第3页)

章节目录保存书签

第七场〔奥尔恭,达米斯,答尔丢夫。

奥尔恭噢!老天爷呀;我刚才听见的这番话能叫人相信吗?

答尔丢夫老兄,是的,我是一个坏人、一个罪人、一个不讲信义、对不起上帝的罪人;我的一生的每一时刻都载满了污秽;我也看出来了,上帝原要处罚我,所以借着这个机会来磨炼我一下,因此无论人们怎样责备我,说我犯了多大的罪恶,我也绝不敢自高自大来替自己辩护。你尽管相信他们说的话好了,你尽管发怒吧!你尽可以把我当作一名罪犯,把我撵出你的大门。

奥尔恭(对他的儿子说)嗳,你这坏蛋,你尽敢捏造出这种谣言来败坏他的道德纯洁的声名。

达米斯什么?这个伪善心灵假装出来的温良竟使您否认这个事实?……

奥尔恭你住口,你这可恶的瘟神。

答尔丢夫哎!别拦他,让他说下去吧!你错怪他了,你最好还是相信他所说的话吧,既然已有了这样的事实,你为什么还这样庇护我呢?你又何曾知道我会干出什么事呢!你就单单凭信我的外表吗?(向达米斯)我的好孩子,你尽管说吧!你尽管拿我当作阴险、无耻、绝灭理性的人,这正是我所应得的;我愿意跪在地下忍受这种耻辱。

奥尔恭(向答尔丢夫)老弟,你太过分了。(向他的儿子)你还不服气吗?你这坏种?

达米斯什么?他这番话竟把您迷惑到这一步,竟至于……

奥尔恭住口,你这无赖的恶棍。(向答尔丢夫)老弟,不要见怪,快起来吧!(向他的儿子)不要脸的东西!

达米斯他能……

奥尔恭闭嘴!

达米斯真气死我了,怎么?我……

奥尔恭你再多说一个字,我就打断你的胳膊。

答尔丢夫老兄,看在上帝面上,你千万别动气。我宁愿忍受最残忍的刑罚,也不愿意你的儿子因为我而受到一点点皮肤上的损伤。

奥尔恭你这忘恩负义的东西。

答尔丢夫你随他去吧!如果要我双膝跪在地下替他求饶的话……

奥尔恭(向答尔丢夫)哎!你这叫什么话呀?(向他的儿子)混蛋!你看他的大仁大义!

达米斯那么……

奥尔恭不许再闹!

达米斯什么?我……

奥尔恭不许再闹,听见了没有?我知道你为什么总得攻击他,就是因为你们大家全恨他,我今天才知道我的太太、孩子、仆人全在反对他,全都厚着脸皮想尽一切办法要把这位伟大的虔徒从我家里撵出去。不过你们越用尽心思要把他撵走,我就越一心一意地要把他留住;并且我马上就要把女儿嫁给他,煞一煞我全家人的狂妄气焰。

达米斯您想强迫我的妹妹嫁给他?

奥尔恭是的,坏蛋,并且就在今天晚上,就为得让你气个半疯。你这个无赖子,赶快跪在他的面前,向他告饶。

达米斯叫谁跪?叫我?让我来央求这个混账东西,他仗了他的招摇撞骗……

奥尔恭混蛋,你敢骂他?(向答尔丢夫)给我一根棍子,一根棍子!谁也别拦我。谁也别拦我。(对他儿子)马上给我滚出去,休想再回来。气死我了……

(赵少侯译)

【注释】

[1]本文选自《外国戏剧经典10篇》(人民文学出版社2005年版)。

章节目录