序言二(第1页)
序言二
安德雷斯·M。卡雷特罗是对探戈起源时期阿根廷社会环境的主要研究者之一。
他的二十多部准确的文献著作表明了他的一生致力于对历史的回顾,他在研究关于起源问题时从来不会去围绕那些没有根据的和浪漫的故事,而这往往会产生一种刻板的看法甚至远离事实。
他在这本书中用一种独特的视角来观察、缔造探戈的环境:大杂院、妓院、舞者、社区以及相关的人物,方式准确清晰。
根据他自己的表述:“探戈歌词的主调是尖锐的现实主义,所表达的是触及社会集体灵魂最深处的观察,同时也是在描述面对个体问题时的人文状况。在探戈歌词中经常出现足球、赛马跑道、农场、监狱、好打架的男人……”
这个领域的一切对于译者欧占明来说并没有多大秘密,他很了解布宜诺斯艾利斯的多民族文化,它的居民、习俗、本土俚语。欧占明(在布宜诺斯艾利斯大家都叫他“海鸥”)有着清晰的意识,他知道探戈诗词风格是如何在现代城市中形成的。他通过自己的经验就可以得知,因为当走过布宜诺斯艾利斯的街道,会经常浸入舞会环境中,他知道布宜诺斯艾利斯的诗词和音乐的大框架。
在一个对探戈开始逐渐产生兴趣的国家,这本译著对于阿根廷文化的传播显得非常重要。所以,探戈社团将永远感谢这类书籍的出版,它象征着两国人民在交往过程中的一个重要的纽带,在未来可能会产生意想不到的奇迹。
古斯塔沃·莫西
作曲家、吉他演奏家、音乐制作人
布宜诺斯艾利斯探戈节暨探戈世锦赛组委会主席
AndrésCarretero,esunodelospriigadoresdelatramasentinadelosperíodosquedierenaltango。
Masdeveintelibrurosadotatadeunavidadedicadaalarevisiónhistóriaferrarsejamásalaarioieyromántistaladoentornenes,quesuelesercómpliamiradaestereotipadayalejadadeloshechos。
Suvisiónioclastapasarevistaeelibroalentornoqueforjóeltango:lostillos,losprostíbulos,losbailarines,losbarriosysuspersonajes,deunmodoprecisoyesclarecedor。
Segúnsuspropiaspalabras“eltonodomirasdetangoesderealismoagudo,laobservaquedoenelalmacolectivadelasolaqueseexpresa,almismotiempoquedescribesituaespersoarlaproblemátidividual。Eangoaparereflejadoselfuúbol,lascarrerasdepo,lacárcel,elmalevo…”。
TodoesteuieosparasutraduingqueocealaperfelaopolitadeBuenosAires,sushabitantes,susbres,sulunfardo。Ouzhanming,(aquiee?ao“Gaviota”)tieneunaciadecómotodaestapoétiguerasecristalizóenlaciudadmoderna。Losabeatravésdesuexperienalporqueósuscalles,fretóelilonguero,ocióalasgrandesfigurasdelamúsicaylapoesíadeBuenosAires。
&raduaespecialrelevanciaparaladivulgadelaculturaargentina,enunpaísqueienzaainteresarsecadavezmasporelfeango。Poresolaunidadtaarásiempreagradepreorialquerepresentauneslabóaleodedospueblosqueseaproximansucapacidaddeasombrointacta。
GustavoMozzi
puitarristayproduusical。
&angoBueivalyMundial。