57 凛冬之饵(第5页)
在一声几乎能乱真的痛苦呻吟中,她用指尖抠住结冰的车厢边缘。
颤抖著,挣扎著,仿佛正將生命最后一丝力量从骨髓里榨出,缓缓站起。
“对,就这样,试著走。”
他的声音,像个遥远的、令人厌烦的导师。
伊莎贝拉甚至能想像出他那张故作正经的脸,一种用利爪把它撕烂的衝动,在指尖涌动。
接下来的路,是酷刑。
她必须强迫自己忘记与生俱来的力量与优雅,去模仿一个凡人笨拙的、摇摇欲坠的姿態。
每一步都像踩在刀刃上,那灼痛並非来自寒冷,而是来自骄傲。
她那属於捕食者的、完美的身体,被迫上演著一出令她作呕的、关於脆弱的戏剧。
而他,凯克,始终在三步之外。
一个精准的、无法逾越的距离。不远,不近。
像个看管羊群的牧人,警惕著狼。
伊莎贝拉將那份虚弱扮演到了极致。
呼吸粗重,身体摇晃,每一步都像要耗尽她全部的生命。
终於,在一个缓坡下,她的余光瞥见了一截被积雪半掩的枯木。
就是现在。
“啊!”
一声短促的惊呼,真实得毫无破绽。
她的脚踝以一个完美的角度,“绊”上了那截看不见的树根,整个人直直向前扑去。
姿態柔弱,无助。
身体倒下的同时,那截被她锁定的枯木应声滚动。
不偏不倚,沉沉地压在了她的小腿上。
时机、角度、力道……一切都无可挑剔。
脸埋进刺骨的雪里,一个无人看见的、冰冷而得意的笑,在她嘴角一闪而逝。
这一下,我看你还怎么躲。
“怎么了?”
他的脚步声乱了,迅速靠近,蹲下身,拨开她腿上的雪。
“该死,是树干!”
他的声音里有一丝焦急。她感觉到他伸手去推,肌肉绷紧,那截腐木却纹丝不动。
来吧,再用力些。
然后承认你的无能,最后,只能像个英雄一样,把我抱起来。
她心里冷笑著,等待著。
“不行,”
凯克的声音突然打断了她的臆想,那语气里没有丝毫犹豫。
“太重了,我一个人搬不动。
你等著,千万別睡著,我去找人来帮你!”
伊莎贝拉猛地抬起头。
难以置信。