金冠辩 On the Crown(第1页)
金冠辩Onthe
狄摩西尼Demosthenes
狄摩西尼(公元前384—公元前322),古代雅典政治家、演说家。他7岁时,父亲去世,留下的巨额财产被监护人侵吞。狄摩西尼成年之后,决心向法庭提出控诉。他虽然身体虚弱,但意志十分顽强,并克服口吃、吐字不清等先天缺陷,掌握了雄辩术,终于以流畅有力的言辞取得胜利。此后,他长期代人撰写状纸,投身政治,并领导雅典人民进行了近30年反对马其顿侵略的斗争。公元前322年狄摩西尼被捕,后在狱中服毒自杀。
…
Ishouldclude,Aeses,thatyouuhiscausetoexhibityoureloquerengthoflungs,nottoobtainsatisfaf。Butitisnotthelanguageofanorator,Aeses,thathasahetoneofhisvoice,buthisadoptingthesameviewswiththepeople,andhishatingandlovingthesamepersonsthathistrydoes。Hethatisthusmindedwillsayeverythingwithloyaliiocourtspersonsfromwhomtheohappreheoherself,ridesnotonthesameahepeople,andthereforehasnotthesameexpeofsafety。But—doyousee?—Ihave:formyobjectsarethesamewiththoseofmyeerestseparateordistinct。Isthatsowithyou?Howitbe—wheelyafterthebattleyouwentasambassadortoPhilip,eriodtheauthorofyourtry'scalamities,notwithstandingthatyouhadbeforepersistedihatoffice,asallmenknow?
Andwhoisitthatdeceivesthestate?Surelythemawhathethinks。Oheounceacurse?Surelyonsu。Whatgreateranedwiththanthathisopinionsandhislahesame?Sudtobeyourcharadyetyouopenyourmouth,aolookthesemeninthefaces!Doyouthinktheydon'tknowyou?—oraresunkallinsuchslumberandoblivionashespeecheswhichyoudeliveredintheassembly,dswearingthatyouhadnothingtodowithPhilip,andthatIbroughtthatchargeagainstyououtofpersohoutfoundation?hehebattle,thanyotallthat;youaowledgedabetweenPhilipaheresubsistedarelationofhospitalityandfrieheseforyourtractofhire。ForuponleaofequalityorjusticecouldAeses,sonofGlaucotheathetimbrel-player,bethefriendoraceofPhilip?Iotsee。No!Youwerehiredtoruisofyourehoughyouhavebeencaughtyourselfireason,ayourselfafterthefact,yourevileandreproachmefs,whichyouwillfindanymanischargeablewithsoohanI。
Maandgloriouseheoh,Aesdertakenahroughme;afetthem。Hereistheproof—Oioospeakthefuioelyaftertheevent,youwereproposed,butthepeoplewouldwithstandingyourfinevoiades,thoughhehadjustmadethepeaon,noranyotherofyourparty—butme。Andythoclescameforwardinabrutalandshamefulmanner(Omercifulheaven!)ahesameasagainstmewhiowdo,aheyelectedmeallthemore。Thereasnorantofit—yetIwilltellyou。TheAthenianskheloyaltyahwhiductedtheiraffairsasthedishoyofyouandyourparty;forwhatyoudenieduponoathinourprosperityyoufessediuherepublic。Theysidered,therefore,thatmenwhogotsecurityfortheirpoliticsbythepublicdisastershadbeentheirenemieslongbefore,ahenavowedlysuch。Theythhtalsothatthepersoneakinhonorofthefalleheirvalorshoulduhesamerooforatthesametablewiththeirantagonists;thatheshouldhereandsihecalamitiesofGreepanywiththeirmurderers,andthenehereaion;thatheshouldnotwithhisvoiceactthemoure,butthatheshouldlamehemwithhisheart。Thistheyperthemselvesainanyofyou:thereforetheyelectedme,andnotyou。hepeoplefeltthus,didthefathersahedeceased,whowerebythepeopletoperformtheirobsequies,feeldifferently。Ftoorderthefuneralba(agto)atthehouseoftheothedeceased,theyordereditatmihreasohougheachtohisownwasnearerofkinthanIwas,nonewassohemallcollectively。Hethathasthedeepestiheirsafetyandsuccesshadupontheirmournfuldisasterthelargestshareofsorrowforthemall。
……
我可以断言,埃斯基涅斯,你是利用这件事来显示你的口才和嗓门,并非惩恶扬善。但是,埃斯基涅斯,一个演说家的价值并不在于他语言和声调,而在于他能够与人民持相同的观点,以国家的爱憎为自己的爱憎。也只有心怀这点的人才会以忠诚的心志说每一句话。要是对那些威胁到国家安全的人奉承拍马,与人民貌合神离,那自然是无法指望与人民一起得到安全的保障了。但是——你看到了吗——我已经得到了这种安全保障,因为我的目标与我的同胞一致,我关注的利益跟人民无异。你是否也是这样呢?人尽皆知,你之前一直拒绝接受出使腓力的任务,但战后你却立即到腓力那边出任大使了,要知道当时给你的国家带来灾难的元凶正是他。怎么会是这样呢?
是谁欺骗了国家?当然是那个口是心非的人。庭吏该对谁公开诅咒?当然是上述那类人。对于一个演说家,还有比口是心非更大的罪恶吗?而这正是你的品格。你竟然还敢张口说话,敢正视这些人!你以为他们不知道?你以为他们昏昏沉睡或如此健忘到记不得你在会上的讲话?在会上你一面诅咒他人,一面发誓与腓力无任何关系,说我出于个人恩怨才告发你,并无任何依据。等到战争的消息传来,你就忘了这一切。你信誓旦旦地承认,你与腓力之间存在友谊——这其实是你们之间雇佣关系的新代名词。埃斯基涅斯,你只是鼓手格劳柯蒂亚的儿子,又能有什么平等和公正的借口使你成为腓力的朋友或知己呢?我真不明白!不!绝对不可能!你只是受雇来破坏国人利益的。虽然你在公开叛变中被当场捕获,事后也遭到了告发,你却还以一些别人可能犯而我却不会犯的事来辱骂我、谴责我。
埃斯基涅斯,我们国家有许多伟大而光荣的事业是由我成功完成的,国家没有忘记这些。以下就是明证:在选举由谁来发表葬礼后的演说时,有人建议你。可是,人民没有选你,尽管你的声音很动听;也不选狄马德斯,尽管他刚刚签署了和约;也不选海吉门或你们当中的任何人,却选了我。当你和彼梭克列斯们以粗暴而又可耻的态度(慈悲的主啊!)列出你现在所举的这些罪状来谴责、辱骂我时,人民却更要选举我。尽管你知道原因,但我还是要告诉你。雅典人知道,在处理他们的事务中我付出了忠诚与热忱,正如他们知道你和你们这帮人的不忠一样。当国家昌盛时,你发誓拒绝承认这些事;当国家危难时,你却承认了。因此,对于那些利用国家灾难来换取政治安全的人,我们的人民认为,早在他们如此做时已与人民为敌,现在则更是公认的敌人。对于那些向死者演说致敬、表扬烈士英勇精神的人,人民认为他不应该和与烈士为敌的人共处一室,同桌而食,他不该与杀人凶手开怀畅饮,并为希腊的大难唱欢乐之歌后,再来这里接受殊荣;他不该用声音来哀悼烈士的厄运而应诚心吊唁他们。人民在我和他们自己身上体会到了这一点,却无法在你们中的任何人中找到。因此他们选了我,却没有选你们。这是人民的想法,也是人民选出来主持葬礼的死者父兄的想法。依照风俗,丧宴应该设在死者至亲的家中,但人民却命令将宴席设在我家。他们这样做有道理:从个体来讲,他们与死者及其亲属关系比我亲切,可是,对全体死者而言,却没有人比我更亲了。最深切关心他们安危和成就的人,对他们死难的哀痛也最深。
W词汇笔记
apprehend[??pri?hend]v。逮捕;理解;忧虑
例AtlastIapprehendedhismeaning。
最后,我理解了他的意思。
ambassador[?m?b?s?d?]n。大使;使节;代表
例Theambassadorheldareattheembassy。
大使在大使馆召开了接待会。
orator[??r?t?]n。演说者;雄辩家;演讲者
&alkedfether。
那位演说者一连讲了几个小时。
urge[?:d?]v。力劝;催促;驱策;推进
例Weurgeyoutotactusatyourearliestce。
我们敦促您与我们联系,在您方便的时候。
S小试身手
一个演说家的价值并不在于他语言和声调,而在于他能够与人民持相同的观点,以国家的爱憎为自己的爱憎。
译__________________________________________________
等到战争的消息传来,你就忘了这一切。
译__________________________________________________
雅典人知道,在处理他们的事务中我付出了忠诚与热忱,正如他们知道你和你们这帮人的不忠一样。
译__________________________________________________
P短语家族
。。。youhadbeforepersistedihatoffice,asallmenknow?
&in:坚持;固执于
造__________________________________________________
&itrightalsothatthepersoneakinhonorofthefalleheirvalorshoulduhesamerooforatthesametablewiththeirantagonists。。。
inhonorof:向……致敬;向……表示敬意;为庆祝……
造__________________________________________________