在法庭上的最后陈述 Last Statement to the Court(第2页)
&moveistotestifytheidea'sfeasibility。
下一步的工作是验证该计划的可行性。
&[?f?:fit]v。丧失;被迫放弃;被没收;被剥夺
例Passengerswhoceltheirreservationswillforfeittheirdeposit。
旅客取消预订票者,定金不予退还。
iion[?ins??rek??n]n。暴动;叛乱
例In1863aiohere,aimingatindependence。
1863年那里爆发了一次争取独立的起义。
S小试身手
首先,我否认所有的一切,除了一直以来我都供认不讳的解放奴隶计划。
译__________________________________________________
为了上帝那些受人鄙视的可怜的孩子们而采取的干预措施,就像我曾经做过的那样──我总是坦率地承认我做的事——是正确而非错误的。
译__________________________________________________
让我再说一句。关于对我的审判,我没有任何的不满。鉴于诸多情况,它已经比我所预想的宽容多了。
译__________________________________________________
P短语家族
&ohavedohingagainerscale。
&o:为……专门设计
造__________________________________________________
&mesay,alsardtothestatementsmadebysomeofthosewhowereectedwithme。。。
&o:关于
造__________________________________________________