西雅图酋长谈话 The Aernate Statement of Chief Seattle(第2页)
我们已逝的勇士,多情的母亲,欢欣的少女,甚至还有仅仅在这里生长嬉戏过一段短短的美好岁月的孩子们,都热恋着这一片黯淡荒寂的土地,并在夜幕降临之时,迎接那些蒙蒙的族人之魂飘然而归。
当最后一个红种人逝去,我们部落的回忆在白人心中已经成为神话之时,这里的海岸仍将聚集着我们族人无形的灵魂;当你们的后代以为他们是独自在田野、库房、商店、公路或者寂静的树林之中流连时,他们也绝非孤身一人。大地之上没有任何地方是真正孤寂的,夜深人静,当你们城镇或村庄的街道悄然入梦,也许你会以为此刻它们都是荒无生命的。其实不然,街上将挤满了回归故园的亡魂。他们曾生活在这里,至今仍然热爱这片美丽的故土。有他们相伴,白人永远不会感到孤单。
愿他公正友善地对待我的族人,因为死者并不是无能为力的。我说他们是死者吗?不,世上并没有“死亡”一说——他们只是去了另外一个世界。
W词汇笔记
&ing[?ɡrit??]n。招呼,问候;敬礼;祝贺;欢迎辞
例Hisgreetingwasfamiliarandfriendly。
他的问候让人觉得随意又亲切。
&eens?v]adj。广阔的,广大的;范围广泛的
&iesavailableareveryextensive。
可使用的设施非常多。
disfigure[d?s?f?ɡj?]v。损毁……的外形,使变丑;损毁
例Manyofthewoundedhadbeenbadlydisfigured。
很多伤者面容严重受损。
firmament[?f?:m?m?nt]n。天空,苍穹
例Therearenostarsinthefirmament。
天空没有一颗星星。
S小试身手
今天和风煦日,明日则可能乌云密布。
译__________________________________________________
年青一代总是容易冲动。
译__________________________________________________
让我们重振雄风并唤醒我们重返昔日鼎盛时期的梦想。
译__________________________________________________
P短语家族
Ourpeaidlyregtidethatwillurn。
ebbaway:消逝,渐渐衰退
造__________________________________________________
Youwanderfarfromthegravesofyouraorsandseeminglywithret。
farfrom:远离;远非,不但不…
造__________________________________________________