关灯
护眼
字体:

Chapter1 震起时代的擂鼓 Knocking on the Drum of Era(第3页)

章节目录保存书签

美国!面对这个共同的危机,在这个艰难的冬天,让我们记住这些不朽的话语。让我们带着希望和美德,再次勇敢地面对已经冻结的激流,接受暴风雨的洗礼。让我们的后代这样讲述我们的故事:在考验面前,我们既没有停滞不前,也没有转身离去或畏畏缩缩,而是泽被着上帝的恩赐,双眼坚定地望着前方,携带着自由的伟大礼物,安全地把它交到我们下一代的手中。

谢谢大家!愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美国!

历史链接

2007年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加2008年美国总统大选。2008年6月3日,奥巴马票数领先于希拉里·克林顿,被定为民主党总统候选人。

2008年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统。

W词汇笔记

humble[?h?mbl]v。使谦恭;使温顺;压下……的锐气

例TheproudmahumbledbyKarl'skindness。

那个傲慢的男人为卡尔的和蔼亲切而自惭形秽。

reaffirm[?ri:??f?:m]v。再断言;再肯定;重申

例Itisparticularlyimportahispointtoday。

今天重申这一点,有特别重要的意义。

harness[?hɑ:nis]v。披上甲胄;套;驾驭;治理

&usharhemagicoffootballifordevelopmentandpeace。

让我们利用足球的魅力来促进发展与和平的事业。

&[ri?streint]n。抑制;克制;约束

例Theyareusefulonlyasamea。

它们仅在作为控制对手的方法时才是有效的。

S小试身手

今天,我站在这里,肩上的重任令我感到自己非常渺小,而你们的信任令我心怀感激,我要把先辈们曾作出的巨大牺牲铭记于心。

译__________________________________________________

我们的国家仍然是一个年轻的国家,但遵照《圣经》的指示,我们已经到了该摒弃幼稚行为的时候,到了要重申我们不朽的精神、选择更好的历史的时候。我们要弘扬珍贵的天赋、崇高的思想,并代代相传。

译__________________________________________________

在考验面前,我们既没有停滞不前,也没有转身离去或畏畏缩缩,而是泽被着上帝的恩赐,双眼坚定地望着前方,携带着自由的伟大礼物,安全地把它交到我们下一代的手中。

译__________________________________________________

P短语家族

&heindicatorsofcrisis,subjecttodataandstatistics。

&o:使服从;使遭受;受……管制

造__________________________________________________

Thoseidealsstilllighttheworld,agivethemupforexpedience'ssake。

forone'ssake:为……起见

造__________________________________________________

章节目录