关灯
护眼
字体:

在树林里 In the Wood(第3页)

章节目录保存书签

“许多年前的一个星期天,那时我还是少女,我与博文先生在这个村庄里认识。他在一家布料店当伙计,我在一家服装店当营业员。到现在,这些事情还清楚地印在我的脑海里,就像昨天才刚刚发生的那样。那时候,每个星期天我基本上都与一个名叫露丝·雷维克的女友来这里玩。我和她都住在比加香街。露丝有男朋友,但我没有。他经常带我们来这里玩。一个周末,露丝的男友笑着对我说,下次他要带一个朋友来。我十分了解他话语中隐含的意思。我装出一种毫不在乎的态度回答:‘没有必要,我可以照顾自己的。’先生,说这些话,只是因为我还是比较保守。

“不久,我们在火车站见到了博文先生。那时的他是个非常帅气的小伙子。但是,我没有因此而迁就他,而且之后也没有迁就过他。随后,我们来到贝松。那天天气特别好,让人心旷神怡,就和现在的天气一样好。正是因为今天和那天一样,我才会变得如此愚蠢。当我来到这片美丽的大自然中,就迷失了自我。绿油油的小草,轻快飞舞的燕子,到处散发着青草、罂粟花、雏菊的气息,这一切都让我着迷、疯狂。就像是一位滴酒不沾的姑娘,突然喝下了整瓶的香槟。

“天气真的太好了,风和日丽,晴空万里。当两人看着对方时,好像可以看透对方的一切,甚至呼吸一下,就可以看见对方的心房。每隔几分钟,露丝和西蒙就要拥抱亲吻一下,这让我感觉怪异。博文先生和我就在他们的后面走着,因为彼此都不了解,没有什么话题可聊。他看起来比较拘谨,而我正喜欢看他尴尬的表情,非常有趣。最后,我们来到一片小树林里,一种凉爽的感觉笼罩全身,就像冲凉一样。我们四个人坐下来。露丝和她男朋友取笑我,因为我的表情相当严肃。但是,你要理解我不可能像他们俩那样。然后,他们又开始接吻、拥抱,当我们两个人不存在一样,毫无顾虑。后来,他们窃窃私语,然后站起来,没留一句话,就到树林中去了。设想一下我当时要面临的情形,单独与一个第一次见面的男青年在一起。他们离开后,我有点不知所措,可是这让我有勇气和他讲话。我问了他的工作,和我前面提及的一样,他说他是个亚麻布店的伙计。我们就这样闲聊了几分钟,然而,这反而让他的胆子更大了,竟然将我当成随便的人。我非常严肃地告诉他,于是他回到了自己原来的位置。博文先生,我所说的都是真的吧?”

有些迷糊的博文先生一直盯着自己的脚尖,默不作答。她继续说道:“这时,他发现我是一个自重的女孩,便以令人尊重的方式追求我。从那天起,每逢星期天他就会过来,因为他已经陷入爱的泥潭中,无法自拔,而我也深深爱上了他。说实话,当时他的确拥有令人着迷的面孔。简而言之,第二年的9月,我们就结婚了。婚后,我们在烈士街上开了一家店铺。

“前些年,我们的日子过得非常艰辛。生意不景气,我们也无法支付郊游的费用。就这样,我们也慢慢地没有了那份**。头脑中被各种事情塞得满满的,思考的第一件事情就是钱柜,而不是甜言蜜语。不知不觉,我们老了,成了循规蹈矩的人,也不去思考什么是爱情。只要感觉不到有什么缺失,我们就不会去想。

“先生,现在,我们的生意越来越好了,能够平静地面对未来。之后,我也不确定为什么脑子里会有这样的想法,应该说,我是完全不知道为什么,我像寄宿学校的女学生一样,整日想入非非。只要一看见大街上载满鲜花的小卡车,我就会泪流满面。当我坐在收银台背后的安乐椅上,紫罗兰的芬芳让我的心怦怦乱跳。接着,我慢慢站起来,走到门前,瞭望着屋脊间蔚蓝的天空。当在街心观看天空时,天空宛如一条河流,蜿蜒地流经巴黎。空中的燕子就像河里游来游去的鱼。当然,我也知道这个年龄的人有这样的遐想是一件多么可笑的事情!但是,先生,一个工作了一辈子的人,该怎样抑制这样的渴望呢?有时我感觉到很后悔,自己分明可以不这么过日子,想一想,这二十年里我原本可以和其他女人一样,来到这个树林里,并与爱人亲吻。我过去经常幻想和爱人躺在绿树丛林中,这是一件多么浪漫、多么美妙的事情啊!这个想法在我的头脑里,整日整夜挥之不去。我还梦想着水面上的月光,甚至想跳下去淹死自己。

“最初,我还不敢对博文先生吐露这些想法。我知道他会取笑我,并且会劝我静下心来去推销线团和缝衣针。另外,说实话,虽然博文先生从不多说什么,不过,当我看到镜子中的自己时,也非常清楚,自己对任何人都不再有吸引力了。

“最终,我下定决心,提出到我们第一次相识的乡间郊游。他也毫不犹豫地同意了。今天早上,我们大约9点来到这里。

“当我穿越一望无垠的麦田时,我感觉自己再次回到了年轻的时候,因为女人的心是从来不会变老的。实际上,我感觉身边的丈夫突然变回当年那个英俊倜傥的小伙子。我向你发誓,先生。当我站在那里时,我就开始疯狂了。我开始亲吻他,他却感到极为震惊,仿佛我要杀了他似的。他不停地说道:‘你疯了!你怎么大清早就发疯了!你怎么了?’这些话我一句也没听进去,我只听从我自己的内心。然后,我将他拖进树林里。事情就是这样,亲爱的村长先生,我说的每一句话都是实话。”

村长也是个通情达理的人。他从椅子里站起来,微笑着说道:“你们安心回巴黎吧,太太!可是,下次你们拜访这个树林时,可要谨慎些,找个更隐蔽的地方……”

心灵小语

莫泊桑的小说也擅长**的描写,《在树林里》以幽默、诙谐的笔调,描写了一对老人以独特的方式追求和表达爱情的故事。相信在随主人公经历一番难熬的尴尬之后,你也会宽容地会心一笑。

W词汇笔记

&ion[,dep?'zi??n]n。矿床;沉积物;革职

例Thecruofdevelopmentteabeveragesisthephenomeion。

沉淀现象是茶饮料发展的关键性问题。

scarcely['sk??sli]adv。几乎不;简直没有;仅仅

例Onescarcelypaytoohighpriceforliberty。

人对自由付出的代价再高,也不过分。

shame[?eim]n。羞愧;遗憾的事

例Toooftenyouhearpeoplesay,"I'mtoobusy,"forthisorthat。>

你常常会听到人们因为要做这个或那个说:“我太忙了。”真是令人遗憾!

draper['dreip?]n。布商;服装商

例Hisfatherisadraper。

他爸爸是一个服装商。

S小试身手

灿烂的阳光照耀在这片碧绿的田野上,小麦在快乐地成长。

译____________________________________________

就像是一位滴酒不沾的姑娘,突然喝下了整瓶的香槟。

译____________________________________________

只要感觉不到有什么缺失,我们就不会去想。

译____________________________________________

P短语家族

Inyourcase,thetraryoughttohavehappened。

inyourcase:鉴于你,就你的情况

造____________________________________________

YoumayfancywhatIlookedlike,alohisyoungfelloforthefirsttime。

&h:与……单独在一起

造____________________________________________

章节目录