Chapter1 让心灵去旅行 Let Soul Go Traveling(第2页)
一只猫头鹰静悄悄地从山头俯冲而下,却在月色下如火光闪过。一只蟋蟀在草丛中尖声歌唱,我不由得想起了诗人和音乐家——贝多芬的《月光奏鸣曲》和莎士比亚笔下的《威尼斯商人》中洛伦佐的话:“月光沉睡在这岸边多么迷人!我们要坐在这里,让音乐之声潜入我们的耳内。”我不清楚他们的诗篇与音乐是否与蟋蟀的歌声相似,在某种程度上可以算做月的声音。想到这些,城市生活带给我的昏乱心绪,便在夜的宁静中消失了。
恋人和诗人在夜里能寻找到更深奥的生活意义。其实,我们都爱问一些深奥的问题——关于我们的祖先、我们的命运。我们只想纵容这些永远找不到答案的谜团,不喜欢那些主导着白天世界的、没有情感的几何教科书。在夜里,我们都成为哲学家和神秘家。
当月亮升起之时,我们放慢思想,让它追随天堂的脚步。不经意间,一种魔力就会遍布全身。我们会敞开情感之门,让白天被理智束缚的那部分思绪自由奔涌。我们能跨越遥远的时空,听远古猎人的细语,看久远时代恋人与诗人们眼中的世界。
心灵小语
看着月亮毫无顾忌地不断攀升,我们能找到内心少有的宁静。我们的想象力能让我们感到宇宙的广阔和大地的无限,忘却自己的存在,感觉自我的渺小,却又深感自己的独特。
词汇笔记
murmur['m?:m?]n。低语,低声的怨言
Themurmurswelledintoaroar。
窃窃私语的声音变大形成一片喧哗。
sug[s?k'si:di?]adj。接连的;随后的
Aheskilldowntoeachsuggeion。
他们把这种技巧也遗传给下一代。
authority[?:'θ?riti]n。权力,权威,当局
&heauthoritytomakeimportantdetheoffice。
她在这个办公室中有权力作出重要的决定。
vision['vi??n]n。视觉,先见之明,光景,视力,眼力
Youhaveperfectcolorvision!
你有完美的色彩感!
小试身手
每一种月亮都似精美的音乐,感动我的心灵,抚慰我的灵魂。
译______________________________
月光从不向我们展示生活的艰辛。
译______________________________
其实,我们都爱问一些深奥的问题——关于我们的祖先、我们的命运。
译______________________________
Butwe,wholiveindoors,havelosttactwiththemoon。
tactwith:与……接触,与……联系
造______________________________
Dogsatnearbyfarmhousesbarkednervously,asifthisstrahadwakenedevilspiritsintheweeds。
asif:好像
造______________________________