英国的农村生活 Rural Life in England(第1页)
英国的农村生活RuralLifeinEngland
[美国]华盛顿·欧文Washingt
华盛顿·欧文(1783-1859),享誉国际的文学家,也是19世纪最伟大的美国散文家之一。他生于纽约,在家中是11个孩子中最小的。欧文自幼聪颖,19岁攻读法律。1804年至1806年间游历欧洲,回国后取得律师资格。但是,他对当律师并不感兴趣,而且身体不太好。因此,他改变职业,以写作谋生,并进入仕途,曾任驻西班牙公使,旅居欧洲长达17年。他的杰作《见闻札记》就在这其间完成的,其中的《瑞普·凡·温克尔》已成为妇孺皆知的故事。总之,华盛顿·欧文在世界文学史上有着不可或缺的地位。
Nothingposingthanthemagnifiglishparksery。Vastlawesofvividgreehereclumpsofgigantictrees,heapinguprichpilesoffoliage:thesolemnpompofgrovesandwoodlahedeertroopiherdsa;thehare,boundingawaytothecovert;orthepheasaingupohebrook,taughttowindinnaturalmeanderioaglassylake-thesequesteredpthequiveriheyelloingonitsbosom,aroamingfearlesslyaboutitslimpidwaters;whilesomerustictempleorsylvanstatue,growngreenanddankwithage,givesanairofclassictitytothese。
&afewofthefeaturesofparksery;butwhatmostdelightsme,isthecreativetalentwithwhiglishdecoratetheuiousabodesofmiddlelife。Therudesthabitatiounpromisingandstyportionofland,inthehandsofanEnglishmanoftaste,beesalittleparadise。
&erilespotgrowsintolovelinessunderhis(anEnglishman)hands,aionsofartwhichproducetheeffectarescarcelytobeperceived。Thegandtrainihecautiofothers;theributionofflolantsracefulfoliage;theintroduofagreenslopeofvelvetturf;thepartialopeningtoapeepofbluedistance,leamofwater:allthesearemahadelicatetact,apervadiassiduity,likethemagigswithainterfinishesupafavoritepicture。
Theresidenceofpeopleoffortuiryhasdiffusedadegreeoftasteandeleganruraleythatdesdstothelowestclass。Theverylaborer,withhisthatcheddnarrowslipofgrouheirembellishmerimhedge,thegrass,plotbeforethedoor,thelittleflower,bedborderedwithsnugbox,thewoodbirainedupagainstthewall,andhangingitsblossomsaboutthelattice,thepotofflowersinthewindow,theholly,providentlyplahehouse,toterofitsdreariothrowinasemblanceofgreeocheerthefireside:allthesebespeaktheie,flowingdhsourdpervadilevelsofthepublid。IfeverLove,aspoetssiovisitacottage,itmustbethecottageofanE。
没有什么景物比英国公园的壮丽景色更吸引人了。广阔的草地就像一块鲜明的绿毯伸展开来,到处都是巨树丛林,它们聚成一簇簇丰厚的树叶丛。茂盛的小树林和宽敞的林间空地,有鹿群静静走过;野兔跳进藏身之所;雉鸟突然展翅高飞;小溪流顺着天然曲折的道路蜿蜒前行,或延展成平镜般的湖泊——这个幽静的水塘映出颤动的树影,黄叶静静地躺在塘心,鳟鱼无惧地悠游于清水之中;而一些乡间的庙宇及森林中的雕像,则因时间久远而变绿了,阴湿湿的,给这种隐蔽蒙上了一层古典圣洁的气氛。
这只不过是公园景观特色中的一个很小的部分。英国人装饰他们朴实的中产阶级生活时的那种创造性才智,才是最让我欣赏的。在有品位的英国人手中,最粗陋的住宅,前景不好而又贫乏的土地,也能成为一个小天堂。
在他(英国人)的手中,再贫瘠的土地也会变成可爱之地,而且看不到任何产生这种效果的艺术操作的迹象。对一些树的精心爱护和培育;对另一些树的谨慎的修剪;对娇嫩的植物和花朵的悉心分类;对鹅绒似的绿色草皮斜坡的引入;可以瞥见远处蔚蓝或银光闪烁水色的空隙……这一切都是以精巧的机智、无处不在又不露痕迹的勤勉来设计的,就像一位画家用神笔完成的一幅心爱之作。
乡村里,富有且教养良好的乡绅住处,在乡村经济中散发出了一定程度的品位及优雅,并向最低等的阶层散布。即使是只拥有茅顶小屋及狭长空地的工人,也会注意装饰的问题。整洁的篱笆,门前的绿草地,环绕着的小花床,修过枝的忍冬攀在墙上,将花朵缀满了格子窗和窗台上的花盆,冬青则被巧妙地种植在房子周围。即使到了冬天,也满是夏天的样子,充满温暖,鼓舞着屋内围炉而坐的人们。这都是品位的影响力在起作用。它从高处汩汩向下,一直流到公众认为的最低等阶层中。如果诗人所歌颂的爱是针对农舍的话,那该农舍则非英国人的农舍莫属了。
词汇笔记
gigantic[d?ai'g?ntik]adj。巨大的
Thewholejobwasagigantigle。
整件工作都糟透了。
paradise['p?r?daiz]n。天堂
Hawaiiisislandparadise。
夏威夷被称为天堂岛。
&[i'fekt]n。结果,影响,效果
Theaspirinssoo。
服下的阿司匹林药片,很快见效了。
perceive[p?'si:v]v。察觉,感觉;认知,理解
&hatelea。
我们发觉自己不受欢迎,因此便离开了。
小试身手
没有什么景物比英国公园的壮丽景色更吸引人了。
译______________________________
在他(英国人)的手中,再贫瘠的土地也会变成可爱之地,而且看不到任何产生这种效果的艺术操作的迹象。
译______________________________
即使到了冬天,也满是夏天的样子,充满温暖,鼓舞着屋内围炉而坐的人们。
译______________________________
InthehandsofanEnglishmanoftaste,beesalittleparadise。
inthehandsof:在,交托给,由……负责
造______________________________
Theverylaborer,withhisthatcheddnarrowslipofgrouheirembellishment。
&o:注意;留意,专心于,照料
造______________________________