关灯
护眼
字体:

五(第1页)

章节目录保存书签

在近代大诗人维尔哈伦[23]的诗篇里,有一章称颂其故乡法兰德斯[24]古画中洋溢的生活欲望。

Artflamand,tulesus,toi,

&ulesaimasbien,lesgouges,

Autorseépais,auxtétes;

Tesplusfierschefs-d’oeuvreenfontfoi。

&upeignesreines,déesses,

Ounymphes,émergeas

Partroupes,es,

Ousiréeresses,

OuPomonsauxcoutourspleins,

Symbolisantlessaisonsbelles,

Grarestelles,

&lesgougesquetupeins。

法兰德斯的艺术啊,你对那**妇了如指掌。热爱着那位高耸着赤色**的**妇。法兰德斯的艺术杰作,尽数证明此事。

有的描绘妃子,有的描绘女神,或是在红色岛群成群嬉戏,于浪间漂浮的宁芙精灵,抑或是妖艳的人鱼公主。

或是象征四季变化,体态丰腴的波莫娜女神。法兰德斯名家笔下的大作,大多都是这类****的妇女。

读此诗章时,若觉得猥琐下流,则无法深入理解本诗章的真意。维尔哈伦在法兰德斯艺术常见的**妇女中,想象着人类伟大的活力,并大为赞赏。他跳脱主张清净及禁欲的传统道德及宗教的框架,将充实生活及提升意志视为人生的真谛。人们朝向永恒的理想,作为人生志向的所往之处,这里才有伟大的感情。那是悲壮之美,也是崇高的观念。耻辱及**欲只不过是一种人类活力的现象。他尊崇的只是那旺盛的深远气概罢了。

Danslasplendeurdespaysages,

&despalais,lambrissésd’or,

Danslapourpreetdansledéptueuxdesansages,

Vosfemmessuaientlasanté,

Rougedesang,blanchedegraisse;

Ellesmesenlaisse

Avecdesairsderoyauté。

风光明媚的山水、粉壁朱栏的灿然宫阙中,在壮丽的古代装饰围绕之下,法兰德斯画中的妇女皆是丰腴饱满,肤色白晳,充满血液,泛着红光,身体强健,香汗淋漓。这些妇女纵情解放她们的**欲,志得意满,丝毫不见羞赧之色。

这是欧洲新思想的先锋维尔哈伦歌咏故乡艺术的最后一章。法兰德斯原为自由国度。佛拉芒人[25]脱离西班牙政府的束缚,最近试图乘着19世纪的文明,往前跃进。维尔哈伦见了鲁本斯[26]、范戴克[27]、特尼尔斯[28]等17世纪的名画,为强烈的色彩深深感动,也丝毫不足为奇。然而,我反省自己又是何物?我与维尔哈伦不同,并非比利时人,而是日本人。有生以来,命运与境遇大相径庭的东方人。恋爱的深情自然无须多言,我们拥有将一切对异性抱持的性欲感觉,视为社会最大罪恶的法律及制度。人们教我们别跟哭闹的孩童和蛮横官员讲道理。国民也懂得祸从口出的道理。见了让维尔哈伦激奋,流淌着鲜血的鲜美羊肉、香醇的葡萄酒以及丰腴的妇女画像,我没有任何感觉。啊……我深爱着浮世绘。为了父母,卖身苦界十年的青楼女子画像令我哭泣。倚在竹格子窗上,茫然眺望流水的艺伎姿态,使我心喜。夜里仅见荞麦面小摊灯笼的寂寥河畔夜景,已使我迷醉。雨夜向月啼叫的杜鹃鸟、冷雨打落的秋季树叶、随着落花轻风远去的钟响、临近傍晚的山路之雪,全都虚幻、缥缈、稍纵即逝,毫无来由地让人感叹世间只是梦一场,这些情景悉数令我感到熟悉、感到怀念。

章节目录