回忆录(第35页)
画家未知,《波特兰俄勒冈人》,1911年9月3日
“当然,我的第一反应就是跑到候诊室,他儿子也不见了。前门已经关上,但没有上锁。接待病人的小听差是一个新来的孩子,一点也不机灵。平时他在楼下等着,我在诊室按铃后,他才跑上来领病人出去。他什么也没听到,这事就成了一个不解之谜。过了不久,布莱辛顿先生散步回来了,可是我一点也没向他透露这件事,说实话,近来我尽量避免和他交谈。
“啊,我想我再也见不到这个俄罗斯人和他的儿子了,但在今天夜晚的同一时间,跟昨天一样,他们两个人又来到了我的诊室,你们可以想象我该有多么的惊讶了。
“‘我为昨天的突然离开深表歉意,医生。’我的病人说道。
“‘我也承认,我为此感到非常奇怪。’我说道。
“‘啊,事情是这样的,’他说,‘我每次病发后清醒过来,对犯病时发生的一切事情,心里总是模糊不清。对我来说,我醒来时好像是在一间陌生的房子里,当你离开时,我便头昏眼花地跑到了街上。’
“我惊讶地发现他笔直地坐在椅子上,毫无表情地盯着我。”
W。H。海德,《哈珀杂志》,1893
“‘而我呢,’他儿子说道,‘看到我父亲走出候诊室的门,自然认为已经完成了诊治。直到我们回到家里,我才了解了事情的真相。’
“我和那位老绅士讨论了他的病情,大约半个小时后,我给他开了处方,然后看着他在儿子搀扶下离去了。
“我已经告诉过你们,布莱辛顿先生每天基本上都会在这个时候结束散步。不久之后,他散步回来了,便走上楼去。不一会儿工夫,我就听到他惊慌失措地跑下楼来,像疯了一样,闯入我的诊室。
“‘谁到我的房间去了?’他叫喊着。
“‘没有人去过。’我说道。
“他闯入我的诊室。”
西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1893
“‘撒谎!’他怒吼道,‘你上来看看!’
“我并没有在意他粗鲁的语气,因为他几乎吓得要发疯了。我和他一起上楼时,他指着浅色地毯上的几个脚印。
“‘这难道是我的脚印吗?’他叫喊道。
“这确实要比他的脚印大很多,而且很明显是刚留下的。你们知道,今天下午曾下了大雨,而我的病人只有他们两个。那么,一定是在我忙于给那个老人诊断时,候诊室的那个人,出于某种目的,进去过我那位住院病人楼上的房间。虽然没有动什么东西,也没有拿走什么,不过这些足迹毫无疑问地证明有人进过这个房间。
“尽管这件事情足以扰乱任何人的心境,可是布莱辛顿先生看起来要比我想象的更加激动不安,他竟然坐在扶手椅上大喊大叫,我几乎无法让他说得更清晰一些。是他建议让我来找你,当然,我马上看出这样做是可行的。因为尽管他看起来过分高估了这件事的重要性,但这件事确实非常古怪。只要你能和我一块儿乘马车回去,你至少能使他平静下来,虽然我很难期望你能解释清楚这件奇怪的事情。”
歇洛克·福尔摩斯一直在专心地倾听着这段冗长的叙述,我能看出,这件事引起了他浓厚的兴趣。像往常一样,他的脸上依然毫无表情,但他的双眼眯缝得愈加厉害,烟斗中冒出的烟雾也越来越浓,加重了这位医生的故事中每一个离奇的情节。来访者的话刚一说完,福尔摩斯便一言不发地站起身来,把我的帽子递给我,从桌上抓起他的帽子,跟随特里维廉医生走向门口。不到一刻钟的工夫,我们便来到布鲁克街这位医生的寓所门前。这是一座具有伦敦西区风格的灰色平房。一个矮个子小听差领着我们走了进去,我们立即登上宽阔的、铺着上等地毯的楼梯。
突然,一件怪事发生了,我们不得不停了下来。楼顶的灯光突然间熄灭了,黑暗中传来一声尖细、颤抖的呼喊:“我有手枪,我警告你们,如果你们再靠近,我就开枪了。”
“啊,原来是你,医生,”这人放心地松了一口气,“几位先生不是冒充的吧?”
我们知道他正在暗中仔细地观察我们。
“不错,不错,一点也不错,”那声音终于说道,“你们上来吧,我很抱歉,刚才对你们多有冒犯了。”
他一边说着,一边点着了楼梯上的汽灯,我们发现面前站着一个相貌奇特的人。从他的外表和声音可以看出,他确实神经过度紧张。他很胖,但显然过去一段时间比现在更胖,所以他脸上耷拉着两只松弛的肉袋,就像猎犬的双颊一般。他脸色苍白,稀疏的土黄色头发由于情绪激动好像要竖起来。他手中拿着一支手枪,我们向楼上走去时,他把手枪塞进了衣袋。
“晚安,福尔摩斯先生,”他说道,“非常感谢你能到我这里来。没有人比我更需要你的指点了。我想特里维廉医生已经告诉过你有人非法闯入我房间的事了。”
“不错,”福尔摩斯说道,“那两个人是谁?布莱辛顿先生,他们为什么要骚扰你?”
“唉,唉,”那位住院病人紧张不安地说道,“当然,这事很难说清楚。你也不用指望我能回答这样的问题,福尔摩斯先生。”
“你的意思是你并不清楚?”
“请到这里来,请吧。请赏脸进来一下。”
他领着我们走进他的卧室。房间很宽敞,布置得也很舒适。
他手中拿着一支手枪。
西德尼·佩奇特,《海滨杂志》,1893
“你们看看这个,”他指着床头的一只大黑箱子说道,“我并不是一个很富有的人,福尔摩斯先生。医生可能跟你说过,我一生中只投资过这一次。可是我不信任银行家,也从未相信过银行家,福尔摩斯先生。不要告诉别人,我那点钱都在这只箱子里。这样你就明白,那些不速之客闯入我的房间时,对我意味着什么了!”
福尔摩斯用怀疑的眼光望着布莱辛顿,摇了摇头。
“假如你想欺骗我,我是不可能给你什么建议的。”福尔摩斯说道。
“可是我把一切都告诉你了。”
福尔摩斯厌恶地挥了挥手,急忙向后转说道:“晚安,特里维廉医生。”
“你不给我一些建议吗?”布莱辛顿颤声大叫道。