第35章 步行的乐趣(第1页)
第35章步行的乐趣
ThePleasureof>
佚名Anonymous
Walkinggivesusbases。Wesee,hear,smelltheworldasweneverweride。vehicle,itisthevehiclethatismoving,notourselves。edisfixede,aakeninitsses—mainlyintermsoffort—weturnoffourpersaosleeporopenamagazineandbegindozinginandout。
Butalk,theegeseverymomentandoursei。Aroundeaerofacityblodeaatryroad,thereissomethiogreettheeyes,theears,thehesamewalk,theoakeeveryday,ishesamefromooanother,fromoneweekaoanother。
Thisistruenotory,buteverywhereelse。InNewYorkCity,agroupofexecutiveswhomeeteveryweekdaymwalkfromtheirhomestotheiroffices。TheirwaytakesthemthroughquietstreetsofoldbrownstoheoldestneighborhoodsihenupaheBrewithitscathedralarchessupptheweb-likedraperyofcables,thendowskysyonsofthefinancialdistrict。
Ontheirdailyroutetheysee,hear,smelltheallitsseasonalges,uandcloudyskies。Oiherstopsthem—suitablydressed,theyleasureinspringrains,autumhesunlightofasummermorasoftwintersnowfall。Theriverwatersrollbybelowtheirfeet,sullen。Tugboatschugpast,shovingandhaulingtheirvariouslyladenbarges;onashrhornshootandmoan。Thefamousskyliahem,glitteringinthesun,afloatinmist,againstabackdropofskyhesame。
散步能唤醒我们的感官。散步时对这个世界的所见所闻所感,是乘车时所不曾有的。不管你搭乘什么交通工具,运动的是车,而不是我们自身。我们受车内特定环境所限,一旦适应了这种环境——主要侧重于是否舒适——就失去了自己的知觉,或睡觉或翻开杂志昏沉沉地打盹。
当我们散步时,周围的环境每时每刻都发生着变化,我们的感知也随之不断地转换。在城市街区的每一个拐角和乡村道路的每一个拐弯处,总有某种新鲜事物吸引我们的眼球和我们的听觉与嗅觉。即使我们每天走的是同一条人行路,每天也都会有所不同,每一周、每一季也会有所变化。
不仅是在乡村,其他各地也都如此。在纽约,有一群行政人员每天早上相遇,他们都是从家步行到办公室,途经古旧的褐色石头铺成的寂静街道,那是这座城市中最古老的街区之一。然后经过布鲁克林大桥,桥孔像大教堂拱顶一样,支撑着巨缆织成的桥板,然后走进峡谷般的金融区,那里两侧是巍然屹立的摩天大楼。
他们在每天经过的路上看到、听到、也闻到了纽约在明朗晴空和阴云密布的天空下的四季更迭。只有在天气极度恶劣、寒冷和狂风暴雨之时,他们才会畏惧前行。他们穿着应季的衣服,欢快地行走在春雨中、绵绵的秋雨中、夏日清晨的阳光下或冬日细软的飘雪中。河水流经他们脚下,或郁郁寡欢,或汩汩流淌。拖船突突地开过,用力地推着或拉着满载货物的驳船。在浓雾迷茫的清晨,雾号有时大声鸣响,有时呜咽呻吟。久负盛名的曼哈顿岛低垂的轮廓在地平线上方的天空升起,在阳光下闪烁,飘浮在雾霭里,那背景天幕变化万端,从不曾重复。
&rappeditsfixede,aakeninitsses-mainlyintermsoffortdisfort—weturnoffourpersaosleeporamagazineandbegindozinginandout。
&hesame,theoakeeveryday,isthesamefromooanother,fromoneweekandtoanother。
3。themostiherstopsthem—suitablydressed,theyleasurespringrains,autumhesunlightofasummermasoftwintersno>
1。散步时对这个世界的所见所闻所感,是乘车时所不曾有的。
2。他们在每天经过的路上看到、听到、也闻到了纽约在明朗晴空和阴云密布的天空下的四季更迭。
3。在浓雾迷茫的清晨,雾号有时大声鸣响,有时呜咽呻吟。
1。。。。oakeninitsses—mainlyintermsoffort。。。
intermsof:依据;按照;在……方面
2。。。。weturnoffourpersaosleeporopenamagazineandbegindozinginandout。
inandout:进进出出;来来去去