第5章 古金币 2(第1页)
第5章古金币(2)
“现在该我试着用这些钱去买东西了。”安西娅说,“我是第二大。人们都在哪儿买小马和马车啊?”
在格子客栈。安西娅从后门进的院子,因为他们都知道小女孩是不应该去酒吧的。她走了出来,正如她自己所说:“很得意,但不骄傲。”
“他说他马上就准备好,”她说道,“他要一个金币,把我们送到罗切斯特再送回来,而且会在那儿等我们买好东西。我觉得我做得很不错。”
“我敢说你还觉得自己挺聪明呢。”西里尔不高兴地说,“你是怎么做到的?”
“我才不像你那么聪明,一把抓出那么多金币,让它们看起来很廉价,”她反击道,“我只是看见一个年轻人用海绵和桶在刷马。我拿出一个金币,说:‘你知道这是什么吗?’他说:‘不知道。’然后他叫来了他爸爸。那个老头来了,他说这是一个黑桃几尼,还问这是不是我的,我说‘是’,然后我问了马车的事,说如果他把我们送到罗切斯特他就可以拿走这个钱。他的名字叫克里斯平。他说:‘好啊。’”
坐在一辆小马拉的时髦马车上,走在漂亮的乡间,这真是一种全新的感觉,而且是一次非常愉悦的经历(这种情况倒不多见)。孩子们各自想着花钱的各种方法,当然是默默地想,因为他们觉得千万不能让客栈老板听到他们的想法。老人照他们说的,把他们拉到桥边。
“如果你要买马和马车,你会去哪儿买?”西里尔问,装出很漫不经心的样子问了一句。
“去找比利·皮斯马什,在撒拉逊人头客栈那儿。”老人立刻说,“虽然我不应该提建议,况且我对别人的建议也不全信,但如果你爸爸想买这么一套,在罗切斯特可没有比比利更直率、更热情的人了。”
“谢谢你。”西里尔说,“撒拉逊人头客栈。”
孩子们现在觉得,有一条自然规律像杂技演员一样头朝下颠倒过来了。任何一个大人都会告诉你,钱挣得难花得快。但是沙精变出来的钱似乎来得容易,但要花起来不仅困难,简直就是不可能。罗切斯特的小贩们一看到这闪闪发光的金币就退缩了(大多数时候他们叫它“外国钱”)。最开始,安西娅早些时候不小心坐在了她的帽子上,于是想买一顶新的。她选了一顶特别漂亮的,有粉红色玫瑰花边并缀着蓝色孔雀毛的帽子。它被呈列在窗户里,上面标着“巴黎新款,三个金币”。
“我真高兴,”她说,“如果它说了收金币,那就是金币的意思,而不是现在流通的金币。”
她掏出三枚黑桃几尼放在手上。由于在沙坑那儿没戴手套,她的手已经变得脏兮兮的了。店里那个穿着黑色绸衣的年轻女士狠狠地瞪了她一眼,走过去对另一个也穿着黑色绸衣的又老又丑的女人嘀咕了几句,然后她们把金币还给了她,说这不是现在流通的钱。
“这些钱来路正当,”安西娅说,“是我自己的。”
“我知道,”那个女士说,“但它们不是现在通用的钱了,我们不想收。”
“我觉得她们认为钱是我们偷的,”安西娅说着,回到大街上其他人中间,“如果我们带着手套,她们就不会认为我们是不诚实的孩子了。我的手太脏才引起了她们的怀疑。”
于是他们选了一个简陋的商店,姑娘们买了棉手套,六便士三个铜子儿一双的那种,但是当她们递给那个妇女一枚金币时,她带上眼镜看了看,说找不开。买手套的钱还是从西里尔的兔子基金里拿的,那个要九个半便士的绿色仿鳄鱼皮钱包也是。他们还去了其他商店,就是那些你可以买玩具、香水、丝帕、书、文具盒以及周围名胜的图片的商店。但是没有一家肯收金币。一家家地走过去,他们变得越来越脏,头发也越来越乱,简在洒水车刚经过的路上滑倒了好几次。同时他们也越来越饿,可他们发现没人肯卖东西给他们吃。在两个糕饼店尝试失败之后,蛋糕的香味让他们更加饥饿。经西里尔提议,他们制定了一个行动计划并决定背水一战。他们走进第三家糕饼店——店名叫比尔——在柜台后面的人行动之前,每个人迅速抓起三个新出炉的小面包,用脏手把三个面包捏在一起,还狠狠地咬了一大口。他们就这么抓着十二个小面包,嘴里塞得满满的,准备着面对难堪。老板大吃一惊,从柜台后面跳出来。
“看这儿,”西里尔尽量说得清楚,同时拿出之前准备好的金币,“自己拿钱吧。”
比尔先生一把抓过去,咬了咬,把金币塞进了口袋。
“快滚吧。”他说着,语气简短而严厉,就像歌里唱的那个人一样。
“那找的零钱呢?”有节约头脑的安西娅问道。
“零钱!”那个人说,“看我不把你们给拆零了!出去,我没叫警察来查你们从哪儿弄的钱就不错了。”
城堡公园里,几个“百万富翁”吃完了面包。虽然里面的葡萄干软软的很好吃,并且像咒语一样提升了这个小团队的士气,可一想到要冒险去撒拉逊人头客栈找比利·皮斯马什先生谈论马和马车的事,最大胆的人也害怕起来。男孩们想要放弃这个想法,可简向来乐观,而安西娅从来都很固执,她们的热切占了上风。
于是这群已经脏得无法形容的孩子开始向撒拉逊人头客栈走去。在格子客栈成功使用的从后院进攻的方法,在这里又被重复使用。皮斯马什先生正在后院,罗伯特开口谈起生意来:
“他们告诉我你有许多马和马车要卖。”大家一致同意由罗伯特当发言人,因为书里都是男士去买马,不是女士,而西里尔在蓝猪客栈已经试过一次了。
“他们说对了,小家伙。”皮斯马什先生说。他是个又高又瘦的人,长着一双大大的蓝眼睛,一张紧抿着的嘴和两片薄嘴唇。
“我们想买一些,谢谢。”罗伯很有礼貌地说。
“我敢说你们能买到。”
“那你能给我们看看吗?这样我们好挑选一下。”
“你们开什么玩笑?”皮斯马什先生询问道,“谁让你过来送信的吗?”
“都跟你说了,”罗伯特说,“我们想买一些马和马车,有一个人告诉我说你很正直、实在。不过要是他搞错了我也不吃惊。”
“老天爷啊!”皮斯马什先生说,“我要把所有的马都溜出来让阁下您来挑选吗?或者我写信去让主教让出一两匹马来给您?”
“好啊,谢谢了,”罗伯特说,“如果那不是很麻烦的话。你真好。”
皮斯马什先生把手插进口袋大笑起来,他们不喜欢他的笑法。他大喊道:“威廉!”
一个驼背马夫出现在马厩门口。
“来这里,威廉,过来看看这个小公爵!他要把所有的马都买了。我敢打赌,他口袋里没有一分钱!”
威廉轻蔑的目光顺着他主人的指点饶有兴趣地看过来。
“他们真的要买?”他问。