关灯
护眼
字体:

第10章 翅膀 2(第1页)

章节目录保存书签

第10章翅膀(2)

“疼吗?”安西娅好奇地问。但没人回答,因为罗伯特已经展开翅膀跳了起来,然后缓缓地在空中上升了。他的灯笼裤看起来很笨拙——他的靴子也无助地挂在脚上,看起来比他在地上穿着的时候要大。但其他人顾不上关心他看起来怎么样——甚至也不关心自己看起来如何。因为现在他们都张开翅膀在空中上升起来。当然,你们都知道飞翔是什么感觉,因为每个人都梦见过,而且它看上去很容易——只是,你永远也记不起来你是怎么做到的了。通常你在梦中飞翔是没有用翅膀的,这样更聪明更不同寻常,但你更记不起来是怎么做到的了。现在四个孩子都拍着翅膀飞离了地面,你简直想象不到风吹过脸庞的滋味有多棒。他们的翅膀展开的时候非常宽,所以他们之间得隔远一些以免相互挡道。但这些小事很容易就能学会。

我翻遍了英语词典和希腊语词典,仍然找不到能具体描述飞翔感觉的词语,所以我也不会试着向你描述它了。但我能告诉你,俯视田野和树林,而不是平视它们,就像看一张美丽的活地图一样,地图上不是呆板的颜色,而是真正移动着的洒满阳光的树林和一片接一片的绿地。正如西里尔所说——我也不知道他从哪儿想来这么一个比喻——“这真是一场视觉盛宴!”这的确是孩子们实现的最像魔法的愿望。他们拍着彩虹般的翅膀在蓝天绿地间徜徉,他们飞过了罗切斯特,转头又飞向梅德斯通,他们现在开始觉得非常饿。这真够奇怪的,因为这就发生在他们低低地飞过一片果园的时候,那些早熟的李子红得诱人。

他们停下来悬在空中。我没法解释他们是怎么做到的,但这就跟游泳时踩水一样,停在空中不动的这种动作,老鹰们都做得很好。

“是的,我敢这么说,”西里尔说道,虽然刚才没人说话,“但是偷东西就是偷东西,即使你长了翅膀也不例外。”

“你真的这么想吗?”简轻快地说,“如果你长了翅膀你就是鸟儿了,没人在乎鸟儿守不守法。就算他们在乎,可鸟儿总是不守法,也没人责备它们或把它们关进监狱。”

要停在李子树上没你想象的那么容易,因为这些彩虹般的翅膀太大了。不过他们还是想办法做到了,那些李子当然又甜美又多汁。

幸运的是,他们直到都吃饱了才看到一个壮实的人——看起来像是这些李子树的主人——拿着一根大棍子急匆匆地从大门走进来。于是他们一同张开翅膀从树枝上飞起来。

那个人猛地停住,张大了嘴巴。他之前看到树枝在抖动,于是自言自语着:“这些小淘气鬼,又来偷李子了!”并立刻冲了出来,因为前几个季节里,村里的孩子们让他得到了教训,就是要看管好李子。但当他看见彩虹翅膀从李子树之间飞出来时,他觉得自己一定疯了,而他并不喜欢这种感觉。安西娅向下看去,发现他缓缓地张开嘴,脸色由绿变紫,她向他喊道:

“别害怕。”她立刻从口袋里摸出一个钻了洞的三便士硬币,她本来打算用绸带把它穿起来挂在脖子上求好运的。她在那个不幸的果园主人头上盘旋,说道:“我们吃了些你的李子,本来我们觉得这不算偷,不过现在我不是很肯定了,所以付给你一些钱。”

接着她俯冲向那个看起来吓傻了的男人,把硬币塞到他的口袋里,然后扇动着翅膀和其他人一起飞走了。

果园主人重重地一屁股坐在草地上。

“好了——上帝保佑!”他说,“这就是他们说的幻觉吧?但这个三便士硬币,”——他拿出来咬了一口——“可是真的!好吧,从今天开始我要成为一个更好的人。这种事能让人清醒一辈子。我真高兴他们只是多长了翅膀。不过我宁愿刚才看到的是鸟,可鸟不会说话,不像我刚才看到的这些叫不出名字的东西。”

他吃力地慢慢爬起来,走进家里。他那天对自己的妻子非常好,这让她很高兴,并对自己说:“上帝啊,这个人是怎么了?”她将自己打扮得更时髦了些,还在领子上系了一个蓝色绸缎的蝴蝶结。她看起来很漂亮,而她的丈夫似乎对她更好了。所以,也许这些有翅膀的孩子那天的确做了一件好事。如果是这样的话,那这是唯一的一件好事,因为没有什么比翅膀更能带给你麻烦了。但是,另一方面,如果你遇上了麻烦,没有什么比翅膀更能带你脱离困境了。

他们遇见那条恶狗时就是这样的情形。当时他们把翅膀尽量小地折起来,然后走到一个农夫家门口去要些面包和奶酪吃,尽管吃了李子,但没过一会儿他们又饿得不行了。

如果这四个孩子是普通的没有翅膀的孩子,那条凶神恶煞的黑狗一定会在罗伯特穿着棕色长袜的小腿上好好地咬一口,因为他当时离得最近。但狗刚一叫,他们就立刻展开翅膀飞起来,只剩下那条狗拼命地扯着链子并用后腿站起来,就好像它也想飞一样。

他们在其他农场也试了几次,但在没养狗的农场里,人们只会吓得尖叫。最后快到四点了,他们的翅膀又累又僵,于是他们在一个教堂塔楼上落下来,开了一个军事会议。

“我们要是不吃点饭或喝点茶是不可能飞回家的。”罗伯特绝望地断言。

“没人愿意给我们饭吃,更别说茶了。”西里尔说。

“也许这儿的牧师会给,”安西娅提议,“他肯定很了解天使。”

“任何人都看得出来我们不是天使,”简说,“看看罗伯特的靴子和松鼠的格子领带就知道了。”

“好吧,”西里尔坚定地说,“如果你所到之处人们都不卖给你供给,你就直接拿好了。我指在战争中是这样。我敢肯定,在其他故事里,没有一个好哥哥会让他的妹妹们在一大堆食物中挨饿。”

“一大堆?”罗伯特饥饿地重复道,其他人则茫然地看着空旷的四周,喃喃地问:“在食物中?”

“是的,”西里尔加重了语气,“牧师家旁边有一扇食品储藏室的窗户,我看见里面有很多吃的——有芥末布丁、冷鸡肉和牛舌——还有馅儿饼和果酱。窗户挺高的,但有翅膀的话——”

“你真聪明!”简赞叹道。

“没有了,”西里尔谦虚地说,“任何一个天生的将领——像拿破仑或马尔巴罗公爵——都能像我一样看到这些。”

“这么做好像不对。”安西娅说。

“胡说,”西里尔回答,“当士兵不肯请菲利普·西德尼爵士喝酒的时候他是怎么说的?——‘我的需求比他大多了’。”

章节目录