第39章 安静的女孩(第2页)
餐厅里喧闹不已,而我们却一直沉默着。瓦莱丽好像并不在意,但我却憋得受不了了。我绞尽脑汁,想找点话说。
“呃,那本书很好看吧?”瓦莱丽轻轻地点了点头,又继续看书。“都写了些什么呢?”我问道。一阵令人恼火的沉默之后,她终于看着我,眼中闪出异样的光芒。
“唔,它叫《龙骑士》,讲的是关于一条龙的故事!一天,一个名叫鄂尔根的男孩打猎时,发现了一枚龙蛋。他以为那是一块石头,但那枚龙蛋却孵化出龙来,鄂尔根怕他的叔叔和堂兄发现便把那条龙藏了起来,直到它长大。”
“听起来真不错,”我说。我还想再问个问题,可上课铃响了。
我一边往餐厅外冲,一边对她大叫:“再见。”
“好的,”她说,“再见。”她的声音若有若无。
几天后,还是在餐厅,我瞥见瓦莱丽在找座位。
“瓦莱丽,来这里。”我指一个空座位说。
她坐了下来,拿出书。当时,大家都在谈论下个星期的才艺展示会。
“你打算表演什么?”我的朋友埃林和凯利交谈着。
“噢,我不知道,也许会放弃,”凯利叹着气。“你呢?”她问瓦莱丽。
“噢,”瓦莱丽放下书,“我不知道,也许什么也不演。”
不知不觉中,那个周末就到了,我坐在会堂里,听一群女孩子唱当下最流行的歌曲,枯燥极了,真希望演唱快点结束,那样我就可以看《龙骑士》了,我在图书馆找到的这本书。这时,一个腼腆的女孩走上了舞台,我立刻认出了她——瓦莱丽。她一手抓着小提琴,一手拿着琴弓。
她开始拉提琴了。一个个音符组成了柔和、谐美的旋律,韵律逐渐加快,她越拉越急,音乐声戛然而止了。乐曲在瓦莱丽拉出一串强硬、急速、洪亮的音符后归于沉寂。会堂里出奇的安静,过了一会,我们才意识到她已经演奏完了。仍陶醉于美妙中的我们对她报以雷鸣般的掌声。瓦莱丽快速地鞠了一躬,走下舞台。
我暗自微笑,原来瓦莱丽不仅仅是一个“安静的女孩”,她博览奇妙的好书,能拉出我闻所未闻的小提琴乐曲。她就像那毛毛虫或蝴蝶,当你靠近她,仔细地观察,你会发现,她有着惊人的美。
记忆填空
1。Afteramonthatour,shehadn’tmadearecess,sheonabendread。Ifyouaskedshewas,you’dgetarespohis,“She’sinmyPEclass。I’trememberher。”
2。Shesataherbook。Everyoalkiweek’stalentshow。“So,whatareyoudoingforthe?”MyfriendErinmyfriendKelly。
3。Theauditoriumlpletelysilentuhemusiished。Stillinahalf-traapplause。Valeritookasalkedoff。
佳句翻译
1。餐厅里喧闹不已,而我们却一直沉默着。
2。乐曲在瓦莱丽拉出一串强硬、急速、洪亮的音符后归于沉寂。
3。她就像那毛毛虫或蝴蝶,当你靠近她,仔细地观察,你会发现,她有着惊人的美。
短语应用
1。AsIrushedoutofthecafeteria,IcalledtoValeft,“Seeyoulater。”
rushoutof:冲出,离开
2。Theweekflewby。
flowby:流过,流逝