第12章 别让明天为今天后悔 11(第1页)
第12章别让明天为今天后悔(11)
ButIhatfeeliiococktailsoutofboredom,wasfillingupihapurpose:toliveafulllifewithanareofotherpeople。IdoendforasedthatIhavesuddenlybeeaparagon。MyfaultsarestilllegionandIknowthem。
Butitseemstomebettertohavealittlereligionandpractithinkpiouslyanddonothingaboutit。Ifeelbetteradjusted,morematurethanIeverhaveinmylifebefore。Ihavenofear。Isaythisnotboastfullybutinallhumility。Theactualappliofprincipleshasgedmylife。
大约15年前的一天,我在面对自己时,突然觉得自己的生活很空虚。也许这是朋友和同事所无法理解的。按照公认的标准来看,我是一位“成功者”。我领导着一个生意不错的制造公司,是社交界及商界中的“活跃分子”。然而,对我而言,这些并没有太大的意义。我始终都在圈内转来转去。我努力工作,尽情享乐,但很快就发现自己饮酒过度。虽然我并不准备加入嗜酒者互诫协会,但说真的,我不得不承认自己喝了太多的酒。也许,这是因为我的生活实在太无聊了。
于是,我开始想着去做点什么。突然,我想到或许是由于自己将过多的精力投入工作,却付出了失去最基本精神生活价值的代价。我顿时明白,自己一向都很自私,我只对别人对我意味着什么,作为我的生意伙伴或员工会为我带来什么价值感兴趣,而不在意我对他们而言意义何在。记得孩提时,母亲常告诉我,一位虔诚信徒的人生价值在于他拥有精神的寄托。当时,她还送我去主日学校学习,并鼓励我参加教堂唱诗班。我努力在脑海中回想着《圣经》中的金箴和基督教义中一些最重要的信条。于是,我开始对基督教青年会的工作感兴趣了。
凑巧的是,那时我们与工厂工会之间发生了一些尖锐的摩擦。后来的一天,我突然想到:他们真正的观点是什么,为什么会这样?我开始明白他们为何会对我们产生怀疑,并常持敌对态度,于是我决定采取相应的行动。
在处理与员工间的问题时,我们试图将基督教的信条应用甚至照搬到其中,比如说,将金箴中的某些忠告付诸于行动。当人们相信我们的诚意,自然就会作出良好的回应。这种做法痛苦却有所回报。我所说的回报并非金钱,而是人的尊严,是使一个人为他的工作与公司而骄傲。他明白,自己不再是一个微不足道的小齿轮,而是公司中生动鲜活的一分子,公司不会在乎他属于哪个教会,或是肤色深浅。
然而,我可以肯定地说,我和我的人生观正是因这种态度而发生了转变。也许,对于我的变化,多数朋友并没有发现。
但是,我自己注意到了。曾经用酗酒来排遣的空虚感,如今已不复存在,取而代之的是明确的目标:充实地生活,关注并尊重他人的存在。我并不装做自己立刻成为一个典范,我明白自己依然缺点重重。
但是,在我看来,与其不予行动地虔诚思考,不如拥有一点宗教信仰并将其付诸实践。我感觉,相比以前,自己得到了更好的调整,也更为成熟了。我无所畏惧。我之所以这么说,并非吹嘘,而是满怀谦卑。我的生活也因将基督教信条付诸于实践而发生了改变。
痛苦的根源
ThedtheBanker
拉·封丹LaFontaine
Acobblerpassedhistimeinsingingfrtillnight;itwaswoosee,woohearhim;hewasmoretedinmakihanwasanyofthesevensages。Hisneighbor,orary,whih,sungbutlittle,andsleepless。Hewasabanker;whenbycehefelliday-break,thecobbler1awokehimwithhissong。ThebankerplaihatProvidemadesleepasaleable2odity,likeediblesordrinkables。Havifster,hesaidtohim,"Howmuchayeardoyouearn,MasterGregory?"
"Howmuchayear,sir?"saidthemerryc,"Ihatway,livingasIdofromooanother;somehowImaheendoftheyear;eachdaybri;
"Wellthen!Howmuchadaydoyouear;
"Sometimesmore,sometimesless;buttheworstofitis,and,withoutthatswouldbeverytolerable,anumberofdaysotheyearonwhichweareforbiddentowork;ae,moreover,istlyaddiothelist。"
Thebanker,laughingathissimplicity,said,"IureIshallplaceyouabovewahishundreds,preservethemcarefully,ahemintimeof;
Thecobblerfancied3hebeheldallthewealthwhichtheearthhadproduthepastturyfortheuseofmaurninghome,heburiedhismoneyandhishappihesametime。N;helosthisvoientheacquiredthatwhichisthesouruchgrief。Sleepquittedhisdwelling;andcares,suspidfalsealarmstookitsplace。Allday,hiseyewahedireofthetreasure;andatnight,ifsomestraycatmadeawasrobbing4him。Atlengththepoormanrantothehousehbivemeback,"saidhe,"sleepandmyvoidtakeyourhundreds。"
一个皮匠以歌自娱,在歌声中度过每一天。每一个见到他,或听到他歌声的人都甚感愉快。他安于自己的制鞋工作,甚至觉得比做希腊七圣还满足。他的邻居是一个家财万贯的银行家,与他相反,银行家很少唱歌,睡眠也不好,偶尔在天快亮时才打个盹,又被皮匠的歌声吵醒了。他痛苦地抱怨上帝没有把睡眠也变成商品,他多想睡眠也像食品和饮料那样能随意购买啊。最后,银行家把这个歌唱者请过来,对他说:“格雷戈里师傅,您一年能赚多少钱啊?”
“一年赚多少钱吗,先生?”快乐的皮匠笑道,“我可从来没有统计过,我天天如此,每天挣足三餐,总能撑到年底。”
“啊,朋友,那么,你一天挣多少呢?”
“有时候挣得多,有时又少点,我们的收入还可以。最难过的日子就是每年总有些时候不让我们工作,而牧师又常吸纳新的圣徒。”
银行家被皮匠的直率逗乐了,他说:“今后,我将满足你的一切需求,你把这一百枚钱拿去存好,需要时就拿出来用。”
皮匠觉得自己好像看到了几个世纪以来,大地为人类所需创造出来的所有财富。他回家后,把这笔钱埋了起来,同时,也埋葬了他的欢乐。从此,他不再唱歌。在他得到钱这个痛苦根源的那刻起,就失去了歌喉。担心、怀疑、虚惊让他不能安稳入睡。他的目光整天游移在藏钱的地方。晚上,就是野猫弄出点声响,他也会以为有人来抢他的宝贝。最后,这个可怜的人跑到他富有的邻居那里,“还我睡眠和歌喉吧,把你的一百枚钱币拿回去。”
人生没有终点站
&heMoment
罗伯特·J。黑斯廷斯RobertJ。Hastings