第31章 别在头发上的花儿 2(第1页)
第31章别在头发上的花儿(2)
“SoIthought,asign,whatcoulditbe?Awastheflowerthathadtogo。ButI’llmissit,andresents。”
Herhazeleyesgazedoffiioinued。“Iwassoluckytohavehadher。”Hervoicetrailedoffamyeyesagain,thensmiledsadly。“ButIdoowearaflowertoberemihesethings。Ireallydoknowthat。Itwasjustannofmytreasuredmemories—they’restillthereevenwiththefloill,Iwillmissit。。。Oh,here’stheprojeeetswithyourapproval。”Shehalypreparedfhahand-drawnflrademark,belo>
ThatdayIkheflowerthisyoungwomanworeinherhairwassymbolicofheroflove—awayforhertostayectedtotheyoungmothershehadlostwhensheherselfwasayounggirl。
Ilookedovertheprojectshehadpleted,ahohadbeeedbyohsuchdepthandcapacityf。Nowonderherworkwastlyext。Shelivedidaily。Aorevisitmine。
她总是在头发上别一朵花儿,一直如此。大多数时候,我都觉得这看起来有些怪怪的。大白天戴朵花?去上班?参加专业会议?她是一名有抱负的平面造型设计师,在我工作的宽大、繁忙的办公室里上班。每天,她都会轻盈地步入这间格外现代和明净的办公室,披肩秀发上别着一朵花,花色通常与她的套装搭配,别在她那浓密的深褐色卷发上,就像一把鲜艳的小阳伞。有些时候,像公司的圣诞节聚会,花儿增添喜庆的气氛,看起来很合宜。但是,带着花儿来上班就有些不妥当了。对此,办公室里一些更具“职业意识”的女性格外愤慨,她们认为有人应该把她叫到一边,告诉她在商界“严肃认真”的“规矩”。我们当中另外一些人,包括我在内,则认为这是一种怪癖。
据我了解,这个年轻的女士为什么每天都戴着花儿来上班,倒是无人问及。实际上,如果哪天她没有戴着花出现,我们反而更有可能去询问。
有一天,她真的没戴。当她到我办公室递交项目企划案时,我问道:“我看到你今天头发上没戴花。”我随口说道,“我见你天天戴,都习惯了,今天看起来,好像缺了点什么。”
“噢,是的,”她静静地答道,语调显得相当沉重,这与她平常开朗活泼的性格很不相称。接下来她又沉默了片刻,满含深意,这促使我问道:“你还好吧?”“是的,我很好。”尽管我期待着这样的一个回答,但本能地觉察出自己触动了某些更重要的问题,而不仅仅是没有戴花。
“噢,”她轻轻地答道,一脸忧伤和回忆的样子,“今天是我妈妈去世的周年纪念日,我非常想念她,我想我可能情绪不太好。”
“我能理解。”我说,我对她深感同情,但不想陷入情感的漩涡。“我知道,让你谈及此事一定非常艰难。”我继续说道。表面上我希望她会认同,但是,内心里我知道一定还有更多的故事。
“不,真的没什么,我知道今天我特别容易情绪化,今天是哀悼的日子,我想,你知道……”她开始把她的故事讲给我听。
“我妈妈知道,癌症将会夺去她的生命,最后,她去世了。我那时才15岁,我们之间非常亲密。她是那么慈爱,那么无私。她知道自己将不久于人世,就事先录制了从我16岁起直到25岁的生日寄语,让我每逢生日的时候看,今天是我25岁的生日,她为这个日子准备的录像,我早上看过了,现在还在回味,真希望她还活着。”
“哦,我深表同情。”我说,确实备受感动。
“谢谢你的好意,”她说,“噢,你问到我怎么没戴花。在我还小的时候,妈妈经常在我的头发上别一朵花。她住院后的一天,我从她的花园里摘了一大把漂亮的玫瑰花带给她。当我把花凑到她面前时,她接了过去,默默地把我拉到身边。她抚摸着我的头发,并把它们从我脸上拂去,然后把花插在我的头发上,就像我小时侯她为我做的那样。就在那天晚些时候,她去世了。”她的眼里闪着泪花,又继续说道,“从那天起,我的头发上一直别着一朵花,它让我感觉妈妈与我同在,尽管只是在精神上。但是,”她叹道,“今天,我看到了她为这个生日制作的录像,她在里面说,她很抱歉,当我长大后,她没能和我在一起,但是,她希望她曾是一个好母亲,她希望看到我完全独立的标志。我妈妈一直这么想——也是这么说的。”她看着我,沉浸在回忆中,露出温柔的微笑,“她非常聪慧。”
我点点头,表示同意,“是的,听起来,她确实很聪慧。”
“所以,我想,一个标志,会是什么呢?似乎是说应该拿掉那朵花了。但是,我会想念它的,以及它所象征的一切。”
她陷入回忆中,褐色的眼睛一片茫然,她又继续说道,“有她这样的一位母亲,我真是很幸运。”她的声音渐渐低下去,当她再一次看着我的眼睛时,又露出忧伤的微笑,“但是,我不需要戴花来提醒我想起这些事了。我的确明白了。在我珍贵的记忆中,它不过是一个外在的标志。即使不戴了,这些记忆仍然会存在……但是,我还是会想念它的……噢,这是项目企划案,希望能得到你的批准。”她把已准备好的、整洁的文件夹递给我,在她的签名下面,有一朵手绘的花,这是她的签名标记。
那天,我明白了,这个年轻的女人在头发上别一朵花,象征着她倾注的所有的爱——当她还是个小女孩的时候,就失去母亲,这是她与她年轻的母亲保持联系的一种方式。
她完成的方案,我认真地看了一遍,它由一个如此有感情深度和感知能力的人精心制作,我感到非常荣幸。毫无疑问,她的工作完成得很出色。她每天活在自己的内心世界里,这促使我重新审视自己。
记忆填空
1。Tomyknowledgeoheyoungwomanaswhyafloaoeafact,weprobablywouldhavebeenmoreioquestionherhadsheupwithoutit。
2。ThatdayIkhethisyoungwomanworeinherhairwassymbolicofherof—awayforhertostayectedtotheyoungmothershehadwhensheherselfwasayounggirl。
佳句翻译
1。有些时候,像公司的圣诞节聚会,花儿增添喜庆的气氛,看起来很合宜。
2。尽管我期待着这样的一个回答,但本能地觉察出自己触动了某些更重要的问题,而不仅仅是没有戴花。
3。她抚摸着我的头发,并把它们从我脸上拂去,然后把花插在我的头发上,就像我小时侯她为我做的那样。
短语应用
1。Buttowork,itjustseemedoutofplace。
outofplace:不合适的;不相称的;不在适当的位置
2。Tomyknowledgenooheyoungwomanastowhyafloaoworkeachday。
asto:至于,关于;就……而论