第22章 不要让教训再次重复 8(第2页)
“你不那么认为!你不那么认为!法律可不容忍你有这种自以为是的看法。小狗也许会咬死小松鼠,甚至咬伤儿童。这一次我就不处罚你了,如果下次让我看到你还没给狗戴上口套、拴上狗链的话,你就要被起诉了。”
我十分礼貌地答应照做。
我确实遵守了几次,可是雷克斯很讨厌被束缚的感觉,我又何尝不是呢?于是,我决定碰碰运气,又像从前那样带着雷克斯出来了。开始的几天,万事顺利,可不久麻烦就来了。一天下午,正当我带着雷克斯向一座小山坡上奔跑时,突然间,我又看到了那位骑警。而雷克斯正朝着他的方向奔去。
这下可麻烦了,我知道后果。我没等那位警官开口,便抢先说:“警官先生,这次又被您看见了,我承认,我有罪。对此,我没有任何借口。您上周警告过我,如果我还是没拴狗就出来,您一定会严惩我。”
听了我的话,那位警官十分和蔼地说:“在一个人迹罕至的地方,让心爱的宠物尽情玩耍也是很有**力的。”
“没错,是很诱人,可我还是违反了法律。”我回答道。
“不,这么小的狗不会有什么危险的。”警官说道。
“可是,它也许会咬到松鼠。”我说道。
“哎,我想也许你把这件事看得过于严肃了。”警官说道。
“照我的话去做吧,你让它跑过这座小山,直至我看不到为止。这样一来问题就解决了,我们谁也不用在意了。”
作为人,警官也需要得到一种受到重视的感觉。因此,当我开始在他面前谴责自己的时候,唯一能满足他自尊心的就是展示他宽宏大量的一面。
假如你真的错了,与其徒劳地为自己辩解,不如坦率地承认,这样更容易被原谅。不管面对你的家人、上司还是社会上的其他人,假如你真的错了,坦诚的态度远比雄辩的理由强百倍。
&ret]n。一片;一泓;一段
Itisagreatstretfield。
这是一大片开阔的田野。
unspoiled[n'spild]adj。未损坏的;未宠坏的
Fewfellowshadtalentslikehisaillain
unspoiledbysuchsuccess。
像他那样有才能的人是罕见的,而功成名就之后依然保持本色的人更少见。
muzzle['mzl]n。(防止动物咬人的)口套
Toputamuzzleonthedog。
给狗戴上口套。
reprimand['repr,m鎛d]v。申斥;训斥;斥责;惩戒;谴责
Toreprimandanobstinatefoolortopreachtoadoltislikewriting
upoer。
去斥责一个固执的笨蛋,或向一个傻瓜说教,就像在水面上写字一样。
从我家的房子出发步行一分钟,就能看到一片野生林。
小狗对人很友好,是个温驯的小家伙。
作为人,警官也需要得到一种受到重视的感觉。
Sowedecidedtotakeace。
takeace:投机;冒险
Sowheoyself。。。
yself:自责
不要让教训再次重复
ALessoilLearned
佚名Anonymous
Haveyoueverlessoorepeatthemselves?Doesitseemasifyoumarriedordatedthesamepersoimesibodieswithdifferentnames?Haveyouruypeofbossoverandain?Ifyoudon'tdealwellwithauthuresathome,thenyouortuhemoutintheworld。Youwilluallydrawintoyourlifepeoplewhooey,andyouwillstrugglewiththemuntilyoulearnthelessonofobedience。