第33章 注释3(第2页)
[196]注:从怀特如此恭顺的态度可以看出,无疑,他提到的这位绅士是他的父亲——约翰·怀特。
[197]注:马丁·利斯特,皇家学会会员,安妮女王的医生。
[198]注:弗朗索瓦·厄德·德·麦泽雷(1610~1683),法国历史学家。是“吉普赛人源于埃及”这一说法的主要推动者。如今,人们普遍认为,吉普赛人于12世纪迁离了印度。
[199]注:见贝尔著《中国游记》。
[200]注:阿什顿·立弗爵士的博物馆可以见到这种扫帚。
[201]注:一种似酒的饮品,由发过酵、调过味的蜂蜜酿制。
[202]译者注:杨周翰译《埃涅阿斯纪》,1999年6月版,译林出版社。
[203]注:蒸馏器皿。
[204]注:见维德·卡尔姆的《北美洲游记》。
[205]译者注:大桶是一种容量单位,依地区、用途而异。通常为63~140加仑。
[206]注:雷夫·斯蒂芬·黑尔斯(1677~1761)。其最重要的且最富创造力的《静态植物学》一书是生理学最早的著作之一。怀特的邻居中,他是极少数知识分子之一,在法林登当了多年的教区牧师。法林登离塞尔伯恩两英里。他鼓励怀特做博物学日历。
[207]注:事实上,夜间,地面散热的速度比水面快。地面温度很快便能降得比水面低。因此,大部分“下落的露水”都凝结在池塘边的地面,而非水面上。如今,人们相信这些奇异的“露塘”大多都是雨水的杰作。
[208]注:见1752年版《皇家学会史》。
[209]注:爱德华·莱尔,来自汉普希尔郡库克斯-伊斯顿。他去世后,其著作《农事观察》一书于1757年正式出版。他对阉割后的动物,以及对那头拔除长牙的公猪的观察,最近都得到了证实。角或长牙之类的部位没有明显的生理功能,却对雄性动物的生殖力有巨大的心理影响。
[210]译者注:杨周翰译《埃涅阿斯纪》,1999年6月版,译林出版社。
[211]注:即“鼠狮”。
[212]译者注:杨周翰译《埃涅阿斯纪》,1999年6月版,译林出版社。
[213]注:直到达尔文在1881年写下的《蚯蚓是如何影响蔬菜生长的》一文,是第一篇关于蚯蚓的论文。出于某种原因,尽管达尔文非常熟悉且十分欣赏《塞尔伯恩博物志》,但仍旧没有提到怀特的观察。
[214]注:见《圣经·利未记》第13章和第14章。
[215]注:即六百头熏猪肉、八十头牛肉和六百头羊肉。
[216]注:“仆人”一词并不是“妻子”的贬称,而是个偶尔会用来指代农场上仆人的词。
[217]注:“修道院里,知识之灯尽管昏暗,但仍旧亮着。这里,培育着为国效力的实业家们。艺术则由僧侣们传承。他们是唯一精通机械、园艺和建筑的人。”——见达尔林普尔的《苏格兰编年史》。
[218]译者注:选自奥维德《变形记》第三章,杨周翰译。
[219]译者注:选自维吉尔《牧歌》第一首。
[220]译者注:选自维吉尔《埃涅阿斯纪》第三卷。
[221]译者注:又称葎草,大麻科葎草属。
[222]译者注:选自维吉尔《农事诗》第四首。
[223]注:恰恰相反,昆虫有极好的听觉器官,但这些器官往往存在于最不可思议的地方,比如腿部。
[224]译者注:选自奥维德《变形记》第三章。
[225]译者注:选自方书春《物性论》汉译本。
[226]注:很多候鸟的幼鸟熬过冬天之后,都会回到自己的成长地繁殖。
[227]注:见新出版的《南太平洋游记》。
[228]注:即开阔的草地。
[229]注:即窄叶大花山黧豆,山黧豆属。
[230]注:状似鸟巢的兰科植物,无喙兰属鸟巢兰,和黄鸟巢草不是同一种植物。
[231]注:很可能是火烧兰属中最常见的阔叶火烧兰。
[232]注:以下整段在第一版中缺失。