第8章 两只蓝鸟(第4页)
“我以为这儿的空气对他有利。”秘书承认。“为什么你这种人从不替自己考虑呢?”妻子问。
秘书盯着她看。
“我想我们也替自己考虑的,只是方式不同而已。”她说。
“太不同了!”妻子半讥半讽地说:“干吗不让他替你考虑考虑?”她拖着声音慢吞吞地又说,“像这样春意绵绵的下午,你该叫他为你作诗,颂扬在你那双秀足边蹦蹦跳跳的、象征幸福的蓝鸟。我要是他的秘书,我就会这样做的。”
四周一片死寂。妻子以她特有的姿势,雕塑似的一动不动地站着,半侧着身子对着秘书。她对一切都侧目而视。
秘书看着他。
“其实,”他说:“我刚才在写一篇文章,谈的是小说的未来。”
“我知道,”妻子说:“那种东西有什么意思!干吗不写写作家生活中的逸闻趣事呢?”
许久没人吭声。他神色不快,态度冷漠严肃。小秘书垂着脑袋。妻子慢悠悠地走开了。
“刚才我们讲到哪儿了,雷克索尔小姐?”传来了他的声音。
小秘书吃了一惊。她感到恨恨不已。他们——他和她——之间美好的关系竟然受到如此的羞辱!
但她很快便沉浮在他的言语之流中,忙碌得没有任何感觉,只是觉得忙忙碌碌比较快活。
喝茶的时间到了,妹妹把茶点送到花园。紧接着妻子出现了。她换了身衣服,穿了一袭质地精良的菊苣蓝裙子。小秘书收好稿纸,蹬着一双高跟鞋准备离去。
“别走,雷克索尔小姐。”妻子说。
小秘书赶忙站住,犹豫了一下。
“我的母亲在等我呢。”她说。
“告诉她你不过去了,叫你妹妹再拿只茶杯过来,我想请你和我们一起喝茶。”
雷克索尔小姐看了看那个男的,他单手撑着身子歪在吊床里,像哈姆雷特似的,摆出一副捉摸不透的样子。
他望了她一眼,然后像小男孩一样无所谓地努努嘴。
“好吧,就留下来一起喝一次茶吧,”他说:“我看见草莓了,我知道你特爱吃。”
她瞧了他一眼,无力地笑了笑,急忙知会母亲去了。她甚至腾出了时间,换了条丝绸裙子。
“哟,真漂亮!”看见小秘书穿着菊苣蓝绸裙回到草坪这儿,妻子说。
“哪里,与您的相比,我的就不值一看了。”雷克索尔小姐说。真的,她俩裙子的颜色一模一样!
“至少你的是自己挣来的,这我就甘拜下风了。”妻子边说边倒茶,“你喜欢浓茶吗?”
她那双无神的眼睛看着这个瘦小如鸟、一身蓝衣、心力交瘁的年轻女子,目光中似乎透露着许多难言之隐。
“噢,这样就行。”雷克索尔小姐局促地欠了欠身。
“这已经很浓了,你不想喝倒胃口吧。”妻子说。
“噢,那我就掺点水。”
“我觉得那样更好。”
“工作进展如何——顺利吗?”妻子问。他们喝着茶,两个女人互相打量着对方的蓝裙。
“这个呀!”他说,“你想象得出。通篇都是无稽之谈,可他们要的就是这种玩意儿。全是废话,对不对,雷克索尔小姐?”
雷克索尔小姐不安地在椅子上挪了挪身体。
“我觉得蛮有意思,”她说:“虽说比不上那部小说。”
“小说?哪部小说?”妻子问:“又有一部新作吗?”
雷克索尔小姐看着他。她一向对他的创作守口如瓶。
“我只是把我的构思对雷克索尔小姐说了说。”他说。
“对我们讲讲吧,”妻子说:“雷克索尔小姐,你讲给我们听听。”
她转过身子,盯着小秘书。
“恐怕……”雷克索尔小姐局促不安地说:“连我自己都不是非常清楚。”
“讲吧!知道什么就讲什么。”