第33章 注释(第2页)
[38]达佛涅,希腊神话中一女子,是月桂树的化身。
[39]塞壬,希腊神话中半人半鸟的海妖,常以美妙歌声**经过的海员,而使航船触礁毁灭。
[40]保罗和薇绮尼为法国作家贝纳丹(1737—1814)同名小说中的男女主人公,小说描述了他们在远离文明的小岛上发生的爱情故事。
[41]华托(1684—1721),法国作家,作品多描绘贵族的悠闲生活。
[42]约柜,基督教《圣经》中的约柜,古代犹太人存放上帝的法和戒条的器物。
[43]让·亨利·法布尔(1823—1915)法国昆虫学家,著有科普读物多种。
[44]原文为法文。
[45]原文为法文。
[46]原文为德文。
[47]原文为法文。
[48]原文为法文。
[49]原文为法文。
[50]原文为法文。
[51]原文为法文。
[52]考狄利娅,莎士比亚戏剧《李尔王》中李尔的小女儿,为人正直,心口如一。
[53]阿芙罗狄蒂,希腊神话中爱与美的女神。
[54]原文为法文。
[55]原文为法文。
[56]原文为法文。
[57]萨福,古希腊抒情女诗人,作品颇丰,传说因恋爱受阻而投海自尽。
[58]原文为法文。
[59]原文为theAmazon,亚马孙河,或是亚马孙族女战士。
[60]奥里诺科河,南美的另一大河。
[61]原文为意大利文。
[62]原文为法文。
[63]原文为法文。
[64]原文为法文。
[65]原文为法文。
[66]原文为法文。
[67]原文为法文。
[68]原文为德文。
[69]原文为德文。
[70]原文为德文。
[71]原文为德文。
[72]原文为德文。
[73]原文为法文。
[74]原文为法文。
[75]原文为法文。
[76]劳埃德·乔治(1863—1945),政治家,曾任英国首相。