关灯
护眼
字体:

一九二〇年(第4页)

章节目录保存书签

人都聪明而且知道一切,现出什么事:所以揶揄没有了期。人也还纷争,但也就和睦——否则毁了胃。

人都为白昼寻一点他的小高兴,又为晚上寻一点他的小高兴:但人都尊重健康。

“我们发见了幸福了,”——末人说而且着眼。——

这里完结了察拉图斯忒拉的开首的说话,人也称作“序言”的:因为这时候,众人的呼喊和嘲笑将他打断了。“给我们这末人,阿,察拉图斯忒拉——他们这样叫——造我们成为这末人!我们便赠给你超人!”所有的群众欢呼而且鼓舌。察拉图斯忒拉却愀然的,对他的心说:

“他们不懂我:我不是合于这些耳朵的嘴。

或者我生活在山间太长久,我听那流水和树木也太多了:现在对了他们说,不异对着牧羊儿。

不动的是我的灵魂而且朗然如上午的山。但他们想,我是冷的,是一个讥刺家正在吓人的嘲骂。

现在他们瞥视我而且笑:而且他们正在笑,他们也仍嫌忌我。这有冰在他们的笑里。”

但这里发生一件事,使所有的嘴都堵住所有的眼都睁大了。这时走索者已经开始了他的艺:他跨出小门便在索子上走,索子系在两塔之间,这模样,横亘在市场和群众上面的。但他刚在他的中途,小门又开一次,一个花绿小子,小丑似的,跳了出来而且用快步去追赶那第一个。“前去,羊脚,”他的怕人的声音叫喊说,“前去,懒畜生,私贩子,病脸!不要教我用我的脚跟搔痒你!你在两塔中间干甚么?你属于塔里面,人应该监禁你,一个更好的,比你更好,你阻了他自由的道!”——每一句话,他便一步一步的只是逼近:但到他在他后面只剩了一步时候,便现出可怕的事,至于所有的嘴都堵住所有的眼都睁大了:——他发一声喊,恶鬼一般,跳过了这人,这正在路上的。当他看见他竞争者这样的得了胜,便失了他的头和他的索子;他抛却竿子,直射下来比竿子还迅速,一阵手和脚的风车似的,直向着深处。市场和群众有如海,正当涛头内卷时的,都腾跳推挤着奔逃,而且最甚的,是该当落下那身体来的所在。

但察拉图斯忒拉却站着,紧靠着他,落下了身体,变样而且损伤,只是没有死。过一刻,神识回到这破烂者这里,他并且看见察拉图斯忒拉跪在自己的旁边。“你在这里做甚么?”他终于说,“我早知道,恶鬼会从我这里偷去一条腿。现在他拉我到地狱去,你肯拦阻他么?”

“凭我的名誉,朋友,”察拉图斯忒拉答,“全是没有的事,凡是你所说的:没有鬼也没有地狱。你的灵魂会比你的肉体死得更迅速:现在再不要怕了!”

这人疑疑惑惑的一抬眼。“倘若你是说真理,”他于是说,“我如果失了生命,便什么都没有失了。我差不多一匹动物,人教他跳舞,用了鞭挞和一点食料的了。”

“那不然,”察拉图斯忒拉说,“你拿危险做你的职业,这是无可侮蔑的。现在你于你的职业到了底了:所以我要用我的手埋葬你。”

察拉图斯忒拉说了的时候,这临终者已经没有答了;但他动一动手,仿佛因为感谢,要寻察拉图斯忒拉的手似的。——

这时到了晚上,市场藏在昏暗里;群众都散开,因为新奇和吃惊也自困倦了。察拉图斯忒拉却傍着死尸坐在地上而且沉在思想里:他这样的忘了时候。但终于到了夜,一阵寒风吹过这孤独者。于是察拉图斯忒拉站起身并且对他的心说:

“真的,察拉图斯忒拉做了一场好渔猎!他没有渔到人,却渔了一个死尸。

无聊的是人的存在而且总还是无意义:一个小丑便能完结了他的运命。

我要教给人以他们的存在的意义:这便是超人,是从人的黑云里出来的闪电。

但我于他们还辽远,我的意思说不到他们的意思。我于人们还是一个中间物在傻子和死尸之间。

暗的是夜,暗的是察拉图斯忒拉的路。来呵,你又冷又硬的伙伴呵!我搬你走罢,到那用我的手埋葬你的所在去。”

察拉图斯忒拉将这些说给他的心的时候,他扛死尸在他背上并且上了路。他还没有走到一百步,有一个人,暗地走近他而且接着他耳朵窃窃的说——而且看哪!那人,那说话的,正是搭的小丑。“出了这市,阿,察拉图斯忒拉,”他说;“嫌忌你的太多了。善人和正人都嫌忌你,他们称你为他们的仇人和侮蔑者;正当信仰的信徒也嫌忌你,他们称你为大众的危险者。你所徼幸的,是那些人都哄笑你:而且真的,你是小丑一般的说。你所徼幸的,是你结识了死狗子;你这样卑下的时候,你将你自己在今天救出了。但离开了这市——否则明天早晨我会跳过你,一个活的超过一个死的。”他说了这些的时候,这人便消失了;但察拉图斯忒拉依然在暗的小路上向前走。

在市门口,他遇见了掘坟人:他们用火把照在他脸上,认识察拉图斯忒拉而且对于他很嘲骂。“察拉图斯忒拉背了死狗去了:很好,察拉图斯忒拉做了坟匠!因为我们的手对于这炙肉太干净了。察拉图斯忒拉要从恶鬼偷他的食料么?好哩!晚餐平安罢!只要恶鬼不是一个更高的偷儿,比着察拉图斯忒拉!——他会两个都偷,他会两个都吃!”他们大家都哄笑而且将头凑在一处。

察拉图斯忒拉对于这些没有答一句话,只是走他的路。他走了两小时,经过树林和薮泽时候,他听得许多豺狼的饥饿的吼声,在自己便也觉着饥饿。他于是站在一所寂寞的屋面前,在里面点着灯火的。

“饥饿侵袭于我,”察拉图斯忒拉说,“盗贼似的,在树林薮泽间,我的饥饿侵袭我,而且在深夜。

我的饥饿有怪脾气。他到我这里常在饮食之后,而且现在是终日没有来:他留在那里了?”

于是察拉图斯忒拉叩这家的门。现出一个老人;他拿着灯火并且问:“谁到我和我的难睡这里来呢?”

“一个活的和一个死的,”察拉图斯忒拉说。“给我吃和喝罢,我在白昼都忘了。有人,饲养饿人的,是爽快他自己的灵魂:智者曾这样说。”

老人去了,但便回来并且给察拉图斯忒拉面包和酒。“为饿人计,这是坏地方,”他说;“我因此住在这里。禽兽和人都到我这里,到独居者这里来。但也教你的伙伴吃喝罢,他比你还乏呢。”察拉图斯忒拉回答说:“死的是我的伙伴,我向他难于说妥哩。”“这不关我的事,”老人怏怏的说;“谁叩我的家,便也应该取,凡我所给的。吃罢并愿你们平安呵!”——

此后察拉图斯忒拉又走了两小时,靠着道路和星的光:因为他是久惯的夜行人而且所爱的是,看一切睡着者的脸。但到东方发白的时候,察拉图斯忒拉知道在深林中间,于他再没有路。他于是将死尸横在空洞树里,当作枕头——因为他要对于豺狼保护他——自己也卧在地面和苔上。他即刻熟睡了,这疲乏的身体,但有着不动的灵魂的。

察拉图斯忒拉睡的很长久,非独曙光经过了他的脸上,而且连着上午。但终于睁开他的眼:他骇然的看着树林和寂静,他骇然的看进自己的里面。他于是急忙站起,有如水夫,忽然望见陆地的,并且欢呼:因为他见到了新真理了。他便这样对他的心说:

“在我发出了一道光:我要伙伴,并且活的,——不是死伙伴和死尸,由我背着,到我要去的所在的。

我倒是要活伙伴,那随着我,因为自己要随着——并且到我要去的所在的。

在我发出了一道光:察拉图斯忒拉不必对群众说,却对伙伴说!察拉图斯忒拉不该做羊群的牧人和狗!

要从羊群里诱出他许多——因此我来了。群众和羊群该愤恨我:在牧人要叫察拉图斯忒拉是盗贼。

章节目录