A Book of Nonsense 荒诞诗(第7页)
这船中老头把气受饱。
TherewasanOldMa,
Whoplacidlysatonapost;
Butwhenitwascoldherelinquishedhishold,
Andehotbutteredtoast。
海边有一个怪老汉,
常傻坐在柱子的顶端;
每当天气一转凉,他赶紧下到地面上,
叫份涂油烤面包来当饭。
ThereersonofBuda,
&grewruderandruder,
Tillatlastwithahammertheysilencedhisclamor。
BysmashingthatPersonofBuda。
布达[13]有个疯老头,
行为越来越荒谬;
整天大喊又大叫,大伙儿终于受不了,
只好给了他一榔头。
TherewasanOldManofKamschatka,
WhopossessedaremarkablyfatCur;
Hisgaitandhiswaddlewereheldasamodel
ToallthefatdogsinKamschatka。
卡姆萨克[14]有个老头,
养了一条极肥的疯狗。
它走路摇摇晃晃,竟被当做榜样,
当地胖狗全学着它走。
TherewasanOldManofMoldavia,
Whohadthemostcuriousbehavior;
Forwhilehewasable,hesleptonatable,
ThatfunnyOldManofMoldavia。
摩尔达维亚[15]有个怪老头,
行为古怪让人摸不透;
只要一等到机会,就把餐桌当床睡。
这荒唐可笑的怪老头。
Thereersona,
WhorusheddowerofEtna;
&heysaid,"Isithot?"hereplied,"No,it'snot!"
Thatmendaciousretna。
格雷特纳[16]一老头,
奔向埃特纳[17]火山口;
有人问:“那儿可热?”他答:“不热!”